ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة في أبوجا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des Nations Unies à Abuja
        
    • l'ONU à Abuja
        
    À titre d'exemple, un attentat-suicide à la bombe perpétré en 2011 contre la Maison des Nations Unies à Abuja a entraîné la mort de 14 membres du personnel des Nations Unies et en a blessés plus de 60. UN ومن الأمثلة التوضيحية على ذلك الهجوم التفجيري الانتحاري الذي نفذ في عام 2011 ضد دار الأمم المتحدة في أبوجا وأسفر عن مقتل 14 من موظفي الأمم المتحدة وإصابة أكثر من 60 بجروح.
    Les bureaux des Nations Unies à Abuja ont été également la cible d'une attaque à la bombe. UN ونُفذت تفجيرات أيضا في مكاتب الأمم المتحدة في أبوجا.
    C'est dans le but de promouvoir cette approche que le Nigéria a construit et fait don de la Maison des Nations Unies à Abuja, afin de réunir sous le même toit les diverses entités des Nations Unies. UN ونحو هذا الهدف المتمثل في تعزيز هذا المنحى، بـَـنـَـت نيجيريا دار الأمم المتحدة في أبوجا وأهدتها إلى الأمم المتحدة لكي تجمع مختلف هيئات الأمم المتحدة تحت سقف واحد.
    Nous déplorons tout particulièrement l'attaque des locaux de l'ONU à Abuja au Nigéria et à Mazar-e Charif, qui ont provoqué la mort tragique de personnes dont le seul but était de travailler à un monde meilleur. UN وعلى وجه الخصوص، نعرب عن استيائنا من الهجمات على مرافق الأمم المتحدة في أبوجا بنيجيريا ومزار شريف، التي أدت إلى الوفيات المأساوية لأشخاص يسعون لجعل العالم مكانا أفضل.
    Le 26 août, le Conseil de sécurité a publié une déclaration à la presse condamnant avec la plus grande fermeté l'attentat à la bombe perpétré contre le bâtiment de l'ONU à Abuja. UN في 26 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة أدان فيه أشد الإدانة التفجير الذي تعرض له مبنى الأمم المتحدة في أبوجا.
    Les représentants de la mission ont été informés que le groupe Boko Haram, qui a notamment revendiqué l'attentat commis contre la Maison des Nations Unies à Abuja le 26 août 2011, est également cité parmi les menaces qui pèsent sur la région. UN 42 - وأُبلغ ممثلو البعثة أن بوكو حرام، التي أعلنت مسؤوليتها عن الهجوم الإرهابي، في جملة أمور، على دار الأمم المتحدة في أبوجا في 26 آب/أغسطس 2011، تشكل أيضا تهديدا للمنطقة.
    Au début de la quarante-deuxième réunion ordinaire, le Comité a observé une minute de silence pour rendre hommage aux victimes du récent attentat perpétré contre la Maison des Nations Unies à Abuja. UN 5 - التزمت اللجنة في بداية الاجتماع العادي الثاني والأربعين بدقيقةِ صمتٍ إحياءً لذكرى ضحايا الهجوم الأخير على دار الأمم المتحدة في أبوجا.
    Pour autant, l'attentat à la bombe en août 2011 contre un bâtiment des Nations Unies à Abuja, dont est soupçonné Boko Haram, et ses liens avec des groupes terroristes régionaux annoncent peut-être un changement de cap et la réaction plus énergique de la communauté internationale qui a suivi rend plus difficile de traiter la question de la marginalisation du Nord. UN غير أن تفجير مبنى الأمم المتحدة في أبوجا في آب/أغسطس 2011، الذي يشتبه بأن تنظيم بوكو حرام كان وراءه، وصلته بالجماعات الإرهابية الناشطة، يمكن أن يكون إشارة إلى تبني التنظيم مسارا جديدا، وأن يحدث استجابة دولية أقوى يجعل من الصعب معالجة مشكلة استبعاد الشمال.
    L'attentat à la bombe sur la < < Maison des Nations Unies > > à Abuja, le 26 août 2011, conjugué à la recrudescence des activités de terrorisme menées par le Boko Haram dans le nord-est du Nigéria, ont sérieusement entravé, depuis, les travaux de la Commission. UN ومنذ ذلك الحين، أدى الهجوم بالقنابل الذي استهدف دار الأمم المتحدة في أبوجا في 26 آب/أغسطس 2011، إلى جانب الأنشطة الإرهابية المتزايدة التي تنفذها جماعة بوكو حرام في شمال شرق نيجيريا، إلى عرقلة تنفيذ عمل اللجنة بشكل خطير.
    Comme l'a montré l'attentat dont a été la cible la Maisons des Nations Unies à Abuja le 26 août 2011, ses auteurs, qui avaient des liens avec des factions extrémistes, s'en sont pris au système des Nations Unies dans une région où les menaces pesant sur la sécurité n'étaient pas, jusqu'alors, jugées importantes. UN وعلى نحو ما يشهد به الهجوم الذي تعرضت له دار الأمم المتحدة في أبوجا يوم 26 آب/أغسطس 2011 فإن نشطاء متطرفين وعنيفين يرتبطون بصلات مع المجموعات المتطرفة استهدفوا منظومة الأمم المتحدة في منطقة لم تكن تعدّ بوصفها منطقة تهديد أمني متصاعد.
    La crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, les catastrophes écologiques telles que celle survenue à Fukushima, les événements politiques tels que le Printemps arabe et les attentats à l'image de celui perpétré contre le bâtiment des Nations Unies à Abuja en août dernier, appellent une action concertée de la part de l'ONU et de ses États Membres. UN والأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي والكوارث البيئية، مثل كارثة فوكوشيما والتطورات السياسية مثل الربيع العربي والهجمات الإرهابية مثل الهجوم على مبنى الأمم المتحدة في أبوجا في آب/أغسطس الماضي تتطلب اتخاذ الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها لإجراءات متضافرة.
    En cette année où nous commémorons le dixième anniversaire des tristes attentats du 11 septembre 2001, la communauté internationale et tous les États devront continuer de travailler en synergie afin que l'humanité ne connaisse plus jamais des attaques aveugles et barbares de ce genre, ni des attaques comme celles dont ont été récemment victimes la population pacifique de la Norvège et le siège des Nations Unies à Abuja au Nigéria. UN وفي هذا العام، وبينما نحيي الذكرى السنوية العاشرة للهجمات المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، يجب على المجتمع الدولي وجميع الدول مواصلة العمل بصورة متآزرة لكي لا تشهد البشرية مرة أخرى هجمات عشوائية ووحشية كهجمات 11 أيلول/سبتمبر أو كالهجمات التي أسقطت ضحايا من أبناء شعب النرويج المسالم والهجوم على مقر الأمم المتحدة في أبوجا.
    Ces attaques ont touché principalement le nord du Nigéria et, au cours de l'année écoulée, ont visé les institutions gouvernementales, les forces de sécurité et les lieux de culte, ainsi que des organisations internationales, notamment l'attaque contre un bâtiment de l'ONU à Abuja en août 2011, qui a fait 23 morts. UN لقد أثرت الهجمات تأثيرا كبيرا بشمال نيجيريا، وشملت الأهداف خلال العام الماضي المؤسسات الحكومية، وقوات الأمن، وأماكن العبادة، فضلا عن المنظمات الدولية. وشملت تلك الأهداف شن هجوم على مبنى الأمم المتحدة في أبوجا في أب/أغسطس 2011 قُتل فيه 23 شخصا.
    Le dixième anniversaire des attaques terroristes contre les États-Unis, commémoré le 11 septembre dernier, et le récent attentat-suicide contre le siège de l'ONU à Abuja, au Nigéria, prouvent qu'aucune région du monde n'est épargnée par le terrorisme. UN تثبت الذكرى السنوية العاشرة للهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة، والتي جرى إحياؤها في 11 أيلول/ سبتمبر الماضي، والهجوم الانتحاري على مقر الأمم المتحدة في أبوجا في نيجيريا مؤخرا أنه لا توجد منطقة في العالم بمأمن من الإرهاب.
    Les attentats de plus en plus meurtriers qu'organise Boko Haram visent essentiellement le territoire nigérian, mais les liens établis avec Al-Qaida au Maghreb islamique et l'attentat à la bombe contre un immeuble de l'ONU à Abuja, qui a été commis en août 2011 et a fait 25 morts, donnent à penser que l'organisation pourrait élargir sa zone d'activité. UN ولا تزال هجمات بوكو حرام، التي تزداد دموية، تركز على أهداف نيجيرية، ولكن ارتباطها بالقاعدة في المغرب وتفجير مبنى الأمم المتحدة في أبوجا في آب/أغسطس 2011، الذي قتل فيه 25 شخصا، يشير إلى خطة محتملة أوسع نطاقا في المستقبل().
    L'organisation Islamic Human Rights Commission relève que les forces de sécurité ont commis de graves atteintes aux droits de l'homme dans l'offensive qu'elles ont menée contre Boko Haram après la déclaration selon laquelle ce mouvement était responsable de l'explosion qui avait touché les bureaux de l'ONU à Abuja et l'attaque de l'église catholique Sainte-Thérése à Madalla. UN 114- وذكر المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان أن قوات الأمن ارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في حملتها ضد جماعة بوكو حرام بعد الادعاء بأن الجماعة مسؤولة عن انفجار القنبلة في مكتب الأمم المتحدة في أبوجا والهجوم على كنيسة سانت تريزا الكاثوليكية في مدالا(150).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد