L'Organisation des Nations Unies elle-même n'est pas à l'abri, ayant été frappée dans sa chair tout récemment par l'attentat du 11 décembre 2007 contre les bureaux des Nations Unies à Alger. | UN | وقد تكبدت الأمم المتحدة ذاتها خسائر من جراء الإرهاب، وآخرها الخسائر الناجمة عن الاعتداء الذي تعرضَّت له مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر العاصمة في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
L'attentat contre les bureaux des Nations Unies à Alger le 11 décembre 2007 est une preuve manifeste de cette tendance agressive. | UN | 3 - ويمثل الاعتداء الذي تعرضت له مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر العاصمة في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007 دليلا صارخا على هذا الاتجاه المثير للانزعاج. |
Après l'attentat perpétré contre les locaux des Nations Unies à Alger le 11 décembre 2007, le Département de la sûreté et de la sécurité a été prié de dresser un bilan de ses politiques et procédures. | UN | وعقب الهجوم على مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر العاصمة في ١١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٧، طُلب إلى إدارة شؤون السلامة والأمن إجراء مراجعة لسياساتها وإجراءاتها الأمنية. |
Le Directeur adjoint informe également la réunion de l'évaluation globale de la vulnérabilité aux explosions menée à bien suite à l'attentat ayant visé les locaux des Nations Unies à Alger en décembre 2007. | UN | كما أحاط نائب المدير الاجتماع علماً بالتقييم العالمي لقابلية التأثر بالانفجارات، الذي أُجري عقب تفجير مقر الأمم المتحدة في الجزائر العاصمة في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
L'Administrateur a cité l'attentat terroriste du 11 décembre 2007 contre l'ONU à Alger comme preuve d'un risque sécuritaire accru pour le personnel de l'Organisation et a réaffirmé la détermination de l'administration à réduire ce risque. | UN | 9 -واستشهد مدير البرنامج بالهجوم الإرهابي الذي نفذ في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007 على الأمم المتحدة في الجزائر العاصمة كدليل على تزايد حدة المخاطر الأمنية المحدقة بموظفي الأمم المتحدة، وأكد من جديد عزم الإدارة على الحد من هذه المخاطر. |
Après l'attentat perpétré le 11 décembre 2007 contre les locaux des Nations Unies à Alger, le Secrétaire général a chargé un groupe indépendant d'établir les faits et d'examiner les questions stratégiques revêtant une importance capitale pour le maintien et le renforcement de la sécurité du personnel des organismes des Nations Unies dans leurs opérations à travers le monde. | UN | وعقب الهجوم على مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر العاصمة في ١١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٧، عين الأمين العام فريقا مستقلا للتثبت من الحقائق المتعلقة بالهجوم، ولمعالجة المسائل الاستراتيجية ذات الأهمية الحيوية لتوفير وتعزيز أمن الموظفين في عمليات الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم. |
Comme suite à l'attentat perpétré contre les bureaux des Nations Unies à Alger le 11 décembre 2007, le Secrétaire général a chargé un groupe indépendant d'enquêter sur tous les faits et d'examiner les questions stratégiques qui revêtent une importance capitale pour ce qui est d'assurer et de renforcer la sécurité du personnel des organismes des Nations Unies dans leurs opérations à travers le monde. | UN | 9 - وعقب الهجوم الذي نُفذ ضد مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر العاصمة في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، عين الأمين العام فريقا مستقلا للتثبت من جميع الحقائق المتعلقة بهذا الهجوم ومعالجة المسائل الاستراتيجية ذات الأهمية بالنسبة لتوفير وتعزيز أمن الموظفين في عمليات الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم. |
Le Secrétaire général a indiqué dans son rapport qu'après l'attentat perpétré contre les locaux des Nations Unies à Alger, le 11 décembre 2007, il avait prié le Département de la sûreté et de la sécurité de dresser un bilan de ses politiques et procédures. | UN | وأشار الأمين العام في تقريره إلى أنه كان طلب إلى إدارة شؤون السلامة والأمن، في أعقاب الهجمات على مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر العاصمة في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، أن تجري مراجعة لسياساتها وإجراءاتها. |
Comme le Comité consultatif le sait peut-être, la gestion du Département fait actuellement l'objet d'un examen d'ensemble qui a été recommandé par le Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité désigné par le Secrétaire général après l'attentat perpétré contre les locaux des Nations Unies à Alger le 11 décembre 2007. | UN | وكما قد يكون في علم اللجنة، تخضع الإدارة حاليا لمراجعة إدارية شاملة أوصى بها الفريق المستقل المعني بالسلامة والأمن الذي عينه الأمين العام في أعقاب الهجوم الذي تعرضت له الأمم المتحدة في الجزائر العاصمة في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
d) Une contribution à la dernière réunion de préparation à l'Année internationale des déserts et de la désertification, organisée par l'Université des Nations Unies à Alger, pour favoriser la participation des acteurs clefs des pays concernés, y compris les femmes et les jeunes; | UN | (د) المساهمة في مؤتمر السياسة العامة النهائي الذي تعقده جامعة الأمم المتحدة في الجزائر العاصمة في إطار السنة الدولية للصحارى والتصحر، من أجل تيسير مشاركة أصحاب المصلحة الأساسيين، بما في ذلك النساء والشباب، من البلدان المتضررة؛ |
Dans le rapport qu'il a établi suite à l'attentat du 11 décembre 2007 contre les bureaux de l'ONU à Alger, le Groupe indépendant a souligné qu'il fallait consacrer davantage de ressources et d'attention à la formation de tous les personnels qui interviennent dans le système de gestion de la sécurité, dans le cadre de l'effort que souhaite faire l'ONU pour créer une culture de la sécurité. | UN | 105 - شدد الفريق المستقل، في الاستعراض الذي أجراه عقب الهجمات على مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر العاصمة في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، على أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام وتكريس المزيد من الموارد لتوعية جميع الأطراف الفاعلة ضمن نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، على حين تسعى الأمم المتحدة إلى نشر ثقافة مؤسسية تضم الأمن. |
Commémoration du deuxième anniversaire de l'attentat contre les bureaux de l'ONU à Alger (organisée par le Comité permanent du Conseil du personnel sur la sécurité et l'indépendance de la fonction publique internationale, le Conseil du personnel du PNUD/FNUAP/UNOPS, le Syndicat du personnel de l'Organisation des Nations Unies et la Fédération des fonctionnaires internationaux des Nations Unies (UNISERV)) | UN | إحياء الذكرى السنوية الثانية لتفجير مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر العاصمة (تنظمه اللجنة الدائمة لمجلس الموظفين المعنية بأمن واستقلال الخدمة المدنية الدولية، ومجلس موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، واتحاد موظفي الأمم المتحدة، واتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين) |
Commémoration du deuxième anniversaire de l'attentat contre les bureaux de l'ONU à Alger (organisée par le Comité permanent du Conseil du personnel sur la sécurité et l'indépendance de la fonction publique internationale, le Conseil du personnel du PNUD/FNUAP/UNOPS, le Syndicat du personnel de l'Organisation des Nations Unies et la Fédération des fonctionnaires internationaux des Nations Unies (UNISERV)) | UN | إحياء الذكرى السنوية الثانية لتفجير مكاتب الأمم المتحدة في الجزائر العاصمة (تنظمه اللجنة الدائمة لمجلس الموظفين المعنية بأمن واستقلال الخدمة المدنية الدولية، ومجلس موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، واتحاد موظفي الأمم المتحدة، واتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين) |