Le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع |
Le rôle des Nations Unies dans la promotion d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز نظام إنساني عالمي جديد |
Le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع |
Nous soulignons le rôle crucial de l'ONU dans la promotion de la coopération internationale pour le développement. | UN | ونؤكد على الدور الحاسم الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du plein-emploi productif et d'un travail décent pour tous | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع |
Le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع |
Le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع |
Renforcement du rôle que joue l'Organisation des Nations Unies dans la promotion d'élections périodiques et honnêtes et de la démocratisation | UN | دعم دور الأمم المتحدة في تعزيز فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتعزيز الديمقراطية |
En conséquence, et pour mieux définir le rôle du Programme des Volontaires des Nations Unies dans la promotion du programme TOKTEN, un bilan a été dressé en 1999. | UN | وفي ضوء هذا، ولتحسين التعريف بدور متطوعي الأمم المتحدة في تعزيز هذا البرنامج، أجري استعراض بهذا الخصوص في عام 1999. |
C'est une grave violation de l'objectif poursuivi par l'Organisation des Nations Unies dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وهذا يمثل انتهاكا خطيرا لمقصد الأمم المتحدة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Le Directeur général a été invité à prendre la parole à Vienne devant le Conseil permanent sur des questions relatives au rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de la sécurité en Europe. | UN | ويدُعي المدير العام إلى مخاطبة المجلس الدائم في فيينا بشأن المسائل المتصلة بدور الأمم المتحدة في تعزيز الأمن في أوروبا. |
ii) Le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion des progrès techniques et de la croissance dans les pays en développement; | UN | `2 ' دور الأمم المتحدة في تعزيز التقدم التقني والنمو في البلدان النامية؛ |
Projet de résolution relatif au rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion du développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance | UN | مشروع قرار بشأن دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في إطار العولمة والاعتماد المتبادل |
Le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du plein emploi productif et d'un travail décent pour tous | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع |
Rôle des Nations Unies dans la promotion du développement à l'heure de la mondialisation et de l'interdépendance | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والترابط |
Rôle des Nations Unies dans la promotion du développement à l'heure de la mondialisation et de l'interdépendance | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والترابط |
Dans ces cas, nous devons renforcer le rôle de l'ONU dans la promotion de la paix et du développement économique. | UN | وفي مثل تلك الحالات، يتعين علينا أن نقوي دور الأمم المتحدة في تعزيز السلام والتنمية. |
Nous reconnaissons le rôle central joué par l'ONU dans le renforcement de la capacité de la communauté internationale à promouvoir le respect de tous les droits de l'homme. | UN | نقر بالدور المحوري الذي اضطلعت به الأمم المتحدة في تعزيز قدرة المجتمع الدولي على تشجيع احترام جميع حقوق الإنسان. |
Rôle des Nations Unies en faveur du développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل |
Le rapport attire également l'attention sur l'action menée par les divers bureaux et institutions des Nations Unies pour promouvoir la coopération entre les religions. | UN | ويسترعي التقرير الانتباه أيضا إلى أعمال مختلف مكاتب ووكالات منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التعاون فيما بين الأديان. |
Débat III. Débat thématique : le rôle des Nations Unies dans le renforcement de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire | UN | الثالث - المناقشة المواضيعية: " دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي " |
Réitérant également l'importance que revêt le soutien des Nations Unies comme moyen de favoriser le processus de paix et de promouvoir la pleine application des " Acordos de Paz " , | UN | وإذ يؤكد أيضا أهمية الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة في تعزيز عملية السلم وتمهيد السبيل أمام التنفيذ التام لاتفاقات السلم، |
Suivie par plus de 180 parlementaires et cadres supérieurs, elle a porté sur les questions du rôle des Nations Unies pour renforcer le principe de responsabilité au niveau mondial, la participation des jeunes au processus démocratique, le renforcement des liens entre institutions nationales et société civile, ainsi que les pratiques optimales de transparence budgétaire. | UN | وحضر الجلسة أكثر من 180 من أعضاء البرلمانات والموظفين الفنيين، وتم التركيز فيها على مسائل تتعلق بدور الأمم المتحدة في تعزيز المساءلة العالمية، ومشاركة الشباب في العملية الديمقراطية، وتعزيز الصلات بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني، فضلاً عن الممارسات الجيدة من أجل شفافية الميزانية. |
Mais nous devrions également tirer pleinement parti de l'ONU pour promouvoir une coopération ouverte à tous et équitable sur les questions qui sont véritablement de nature mondiale. | UN | ولكن ينبغي لنا أيضا أن نستفيد بصورة كاملة من الأمم المتحدة في تعزيز التعاون المتكافئ والشامل للجميع بشأن القضايا العالمية حقا. |
Il a noté le rôle important qu'a joué le système des Nations Unies en appuyant la capacité de réaction et la coordination des acteurs humanitaires. | UN | وهو يلاحظ أهمية الدور الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في تعزيز القدرة على التصدي وفي تنسيق عمل الأطراف الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية. |
Au niveau sous-régional, je voudrais souligner ici le rôle déterminant que jouent les Nations Unies dans la promotion des programmes de désarmement et de limitation des armements, à travers le Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. | UN | على الصعيد دون الإقليمي، أود أن أسلط الضوء على الدور الحاسم الذي أدته الأمم المتحدة في تعزيز برامج نزع السلاح وتحديد السلاح من خلال لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا. |
Dans son rapport, le Secrétaire général insiste sur le rôle que doivent jouer les Nations Unies dans le renforcement des activités opérationnelles. | UN | لقد حدد اﻷمين العام في تقريره دور اﻷمم المتحدة في تعزيز اﻷنشطة التنفيذية. |