ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة في تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des Nations Unies pour appliquer
        
    • des Nations Unies à l'application
        
    • des Nations Unies à l'exécution
        
    • des Nations Unies dans la réalisation
        
    • l'ONU à l'exécution
        
    • des Nations Unies donnent aux
        
    • des Nations Unies pour exécuter
        
    • Nations Unies dans la mise en œuvre
        
    • des Nations Unies dans l'exécution
        
    • des Nations Unies pour mettre en œuvre
        
    • des Nations Unies dans l'application
        
    • en œuvre de
        
    • Nations Unies pour la mise en œuvre
        
    • Nations Unies pour la mise en oeuvre
        
    • des Nations Unies pour l'application
        
    La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies : activités menées par le système des Nations Unies pour appliquer la Stratégie UN استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب: أنشطة منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الاستراتيجية
    A. Coordination de la contribution des Nations Unies à l'application de l'Accord-cadre de paix UN ألف - تنسيق مساهمة اﻷمم المتحدة في تنفيذ اتفاق السلام
    4. On a estimé qu'il importait qu'ONU-Habitat coopère et collabore avec d'autres organismes des Nations Unies à l'exécution de son programme de travail. UN 4 - وأُعرب عن رأي بأهمية التعاون والتعاضد بين موئل الأمم المتحدة وسائر مؤسسات الأمم المتحدة في تنفيذ برنامج عمل الموئل.
    Thème du débat consacré aux questions de coordination : Le rôle du système des Nations Unies dans la réalisation des objectifs convenus et les engagements pris à l'échelon UN موضوع الجزء المتعلق بالتنسيق: دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن التنمية المستدامة
    Elles doivent continuer de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour appliquer les résolutions pertinentes. UN وينبغي أن يواصل الطرفان التعاون مع الأمم المتحدة في تنفيذ القرارات ذات الصلة.
    Dans chacun de ces cas, le Conseil de sécurité, y compris ses membres permanents, compte beaucoup sur les États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour appliquer les résolutions en question. UN وفي كل حالة من تلك الحالات، يعول مجلس الأمن بقدر كبير، بما في ذلك أعضاؤه الدائمون، على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تنفيذ هذه القرارات.
    III. Activités menées par le système des Nations Unies pour appliquer la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies UN ثالثا - أنشطة الأمم المتحدة في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب
    Pour ce qui était de l'article 40, un texte semblable à celui de l'article 9 de la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques serait peut—être plus approprié pour garantir la participation effective des organes et institutions spécialisées du système des Nations Unies à l'application du projet de déclaration. UN وبالنسبة للمادة ٠٤، فقد تحقق صياغة ممثلة لصياغة المادة ٩ من إعلان حقوق اﻷقليات غَرَضَ ضمان الاشتراك الفعال لهيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ مشروع اﻹعلان بطريقة أفضل.
    Le CAC demeure la tribune appropriée pour veiller à ce que le Plan d'action à l'échelle du système — qui représente la contribution du système des Nations Unies à l'application du nouvel Ordre du jour — soit exécuté et fasse l'objet d'un suivi. UN وتظل لجنة التنسيق اﻹدارية هي المحفل المناسب لضمان تنفيذ ومراقبة خطة العمل على نطاق المنظومة - وهي مساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ البرنامج الجديد.
    La Division de la population du Département des affaires économiques et sociales a continué de collaborer étroitement avec les institutions, fonds, programmes et autres organismes des Nations Unies à l'exécution du programme de travail et des activités de suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وواصلت شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تعاونها الوثيق مع الوكالات والصناديق والبرامج وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ برنامج العمل وفيما يتصل بأنشطة متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Je voudrais aussi rendre hommage au rôle remarquable joué par les Volontaires des Nations Unies dans la réalisation de cette entreprise. Nous nous félicitons de la célébration généralisée de l'Année internationale des volontaires au niveau international et saluons les efforts entrepris par les comités nationaux à cet égard. UN كما أود أن أشيد بالدور البارز الذي يؤديه برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تنفيذ المهام المنوطة به، والترحيب كذلك بالمشاركة الواسعة في الاحتفال بالسنة الدولية للمتطوعين على مستوى العالم وبالأنشطة التي قامت بها اللجان الوطنية المشكلة لهذا الغرض.
    L'efficacité du programme de travail est également influencée par la volonté de toutes les parties dans un environnement de sécurité instable de résoudre leurs différends et de coopérer avec l'ONU à l'exécution du mandat du Conseil de sécurité. UN وتعزيز فعالية برنامج العمل بشكل أكبر من خلال رغبة جميع الأطراف في البيئة الأمنية غير المستقرة في حل نزاعاتها والتعاون مع الأمم المتحدة في تنفيذ الولاية التي حددها مجلس الأمن.
    Conscient de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses décisions de l'Organisation des Nations Unies y relatives, UN وإذ يدرك الحاجة الماسة إلى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ مختلف مقررات الأمم المتحدة المتعلقة بهذا الأمر قيد الاستعراض المستمر،
    101. De l'avis général, la Banque mondiale n'a pas cherché à utiliser les compétences techniques des organismes des Nations Unies pour exécuter les projets financés par le FASTO, préférant se procurer en dehors du système, au prix fixé par elle, les services nécessaires, même lorsque les institutions des Nations Unies avaient participé à la conception des projets. UN 101- ولوحظ بوجه عام أن البنك الدولي لم يسع إلى الاستفادة من الخبرة الفنية في وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ المشاريع الممولة من الصندوق الاستئماني لتيمور الشرقية، مفضِّلاً الحصول على تلك الخبرة من الخارج وبأسعار البنك الدولي حتى عندما شاركت الوكالات في بعض الحالات في عملية صياغة بعض هذه المشاريع.
    Le rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris UN دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    Ils ont également souligné l'importance de la cohérence du système des Nations Unies dans l'exécution des programmes au niveau national, tirant parti de leurs divers avantages comparatifs. UN وأبرز الوفود أيضا أهمية ترابط منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ البرامج على الصعيد القطري، والاستفادة من مزاياها النسبية المختلفة.
    La responsabilisation est la pierre d'angle des efforts déployés par le système des Nations Unies pour mettre en œuvre le Plan d'action 2008-2009. UN 46 - يمثل تعزيز المساءلة محور جهود منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ خطة العمل للفترة 2008-2009.
    Le sous-programme tirera des enseignements des expériences des États Membres et des institutions du système des Nations Unies dans l'application des programmes d'action et entreprendra la diffusion d'informations et des pratiques recommandées à l'intention des diverses parties prenantes au processus de développement de l'Afrique. UN وفي هذا الصدد، سيستمد البرنامج الفرعي الدروس المستفادة من خبرات الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ برامج العمل وسيتولى نشر المعلومات وأفضل الممارسات على مختلف الأطراف المؤثرة في التنمية في أفريقيا.
    On compte qu'ONU-Habitat participera à la mise en œuvre de plusieurs de ces activités. UN ومن المرتقب أن يشترك موئل الأمم المتحدة في تنفيذ العديد من هذه الأنشطة.
    II. Coopération avec les organismes et institutions des Nations Unies pour la mise en œuvre du Programme pour l'habitat et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN ثانياً - التعاون مع المنظمات والوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ جدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للألفية
    L'assistance des Nations Unies pour la mise en oeuvre de ces programmes permettra de renforcer encore la coopération entre les Nations Unies et le Comité consultatif juridique afro-asiatique. UN ومساعدة اﻷمم المتحدة في تنفيذ هذه البرامج من شأنها أن تزيد من مضمون التعاون بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية.
    L'Assemblée a aussi estimé que la coopération et la coordination entre les divers organismes des Nations Unies pour l'application et le suivi du Programme d'action devaient être encore renforcées. UN ورأت الجمعية العامة أيضا أنه ينبغي زيادة تعزيز التعاون والتنسيق بين مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ ورصد برنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد