ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة في غزة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des Nations Unies à Gaza
        
    • l'ONU à Gaza
        
    À ce qui précède, nous ajoutons le bombardement par les forces israéliennes du quartier général des Nations Unies à Gaza il y a seulement quelques heures. UN ونضيف إلى ما سبق القصف الذي قامت به القوات الإسرائيلية منذ ساعات قليلة على مبنى مقر الأمم المتحدة في غزة.
    La Nouvelle-Zélande condamne les attaques effrayantes contre le personnel et les installations des Nations Unies à Gaza. UN إن نيوزيلندا تدين الهجمات المفزعة على موظفي ومرافق الأمم المتحدة في غزة.
    Au cours de cette guerre, non seulement les Israéliens ont causé des destructions et fait des victimes, mais ils ont délibérément visé des installations des Nations Unies à Gaza. UN أما الإسرائيليون فإنهم، بالإضافة إلى تسبيبهم الدمارَ والإصابات البشرية في صفوف المدنيين في تلك الحرب، تعمّدوا استهدافَ مباني الأمم المتحدة في غزة.
    La décision israélienne d'attaquer le siège de l'ONU à Gaza a coïncidé avec la présence du Secrétaire général en Israël où il poursuivait ses efforts de paix. UN والأسوأ من ذلك، سيدي الرئيس، أن القرار الإسرائيلي بقصف مقر الأمم المتحدة في غزة قد تزامن مع وجود الأمين العام في إسرائيل سعيا وراء السلام.
    Nous condamnons le fait que le siège de l'ONU à Gaza a été touché hier par des bombes israéliennes. UN ونحن ندين القصف الإسرائيلي الذي تعرّض له مقر الأمم المتحدة في غزة بالأمس.
    Même les bâtiments de l'ONU à Gaza n'ont pas échappé à cette destruction. UN وحتى مباني الأمم المتحدة في غزة لم تسلم من هذا الدمار.
    De même, des mesures doivent être prises pour que l'action militaire contre des bureaux de l'Organisation des Nations Unies à Gaza ne reste pas impunie. UN بالإضافة إلى ذلك، يتوجب اتخاذ التدابير الكفيلة بمعاقبة المسؤولين عن الأعمال العسكرية الموجهة ضد مكاتب الأمم المتحدة في غزة.
    Nous condamnons vigoureusement le bombardement par Israël, hier, du siège des Nations Unies à Gaza, ainsi que les attaques menées la semaine dernière contre des écoles de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. UN وندين بقوة قصف إسرائيل بالأمس لمقر الأمم المتحدة في غزة والهجمات على مدارس وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى في الأسبوع الماضي.
    Il a non seulement présenté succinctement ses arguments, mais aussi demandé que la Commission appuie la demande en incitant les entités qui financent les activités des Nations Unies à Gaza et en Cisjordanie à prévoir les fonds nécessaires pour que cette prime puisse être versée au personnel en question. UN ولم يقتصر هذا العرض على إبراز مبررات هذا الطلب، ولكنه كان محاولة لكسب تأييد اللجنة لما يطلبه هؤلاء الموظفون من الجهات التي تمول أنشطة الأمم المتحدة في غزة والضفة الغربية بتوفير الأموال اللازمة لدفع بدل المخاطر لموظفي الأونروا المحليين.
    :: Bureau des Nations Unies à Gaza UN - مركز الميزان - الأمم المتحدة في غزة
    Nous sommes extrêmement troublés d'apprendre qu'aujourd'hui, un bâtiment des Nations Unies à Gaza - un symbole universel d'unité et de paix - n'a pas été épargné par les forces d'occupation. UN وقد أزعجنا كثيراً أن نعلم اليوم أن مجمّع الأمم المتحدة في غزة - وهو رمز عالمي للوحدة والسلام - لم ينجُ من القوات الإسرائيلية.
    Il attire l'attention sur une gamme de pratiques israéliennes illégales telles que la construction de colonies, l'érection du mur de séparation et la confiscation de terres ainsi que sur des attaques israéliennes visant des installations des Nations Unies à Gaza et des convois d'aide humanitaire. UN ويلفت التقرير الانتباه إلى طائفة من الممارسات الإسرائيلية غير القانونية، مثل بناء المستوطنات، وإقامة الجدار العازل، ومصادرة الأراضي، والاعتداءات الإسرائيلية على مرافق الأمم المتحدة في غزة وقوافل المساعدة الإنسانية.
    Dans une déclaration qu'il a faite aujourd'hui, le Commissaire général de l'UNRWA, Pierre Krähenbühl, a dit que < < la nuit précédente, des enfants avaient été tués alors qu'ils dormaient à côté de leurs parents sur le sol d'une salle de classe, dans un abri désigné des Nations Unies à Gaza. UN وقد أعلن بيـير كرينبـول، المفوض العام للأونروا، في بيان أصدره اليوم، ما يلي: " في الليلة الماضية، قتـل أطفال وهم نائمون بجوار آبائهم وأمهاتهم على أرض غرفة دراسة في مأوى عيَّـنـته الأمم المتحدة في غزة.
    23. Le 11 février 2009, le Secrétaire général a créé une Commission du Siège chargée d'enquêter sur neuf incidents qui s'étaient produits entre le 27 décembre 2008 et le 18 janvier 2009 concernant des locaux des Nations Unies à Gaza, faisant des morts et des blessés ou des dégâts matériels. UN 23- وفي 11 شباط/فبراير 2009، عيَّن الأمين العام مجلس تحقيق في مقر الأمم المتحدة لإجراء استعراض وتحقيق فيما يتعلق بتسعة حوادث وقعت بين 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 و18 كانون الثاني/يناير 2009 في مباني الأمم المتحدة في غزة مما تسبَّب في حدوث وفيات وإصابات أو أضرار.
    Dans un communiqué de presse (SC/7302), les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la persistance de la violence dans la région et consternés, comme le Secrétaire général, par les attaques dirigées contre les bureaux des Nations Unies à Gaza. UN وفي بيان صحفي (SC/7302)، أعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء استمرار العنف في المنطقة وعن مشاطرتهم الأمين العام في الإحساس بالجزع إزاء الهجوم على مكاتب الأمم المتحدة في غزة.
    Il est également important que des incidents tels que le bombardement des installations de l'ONU à Gaza et le meurtre de membres du personnel médical et ambulancier dans l'exercice de leurs fonctions fassent l'objet d'une enquête complète de la part de la communauté internationale. UN ومن المهم كذلك أن يحقق المجتمع الدولي بصورة كاملة في حوادث مثل قصف مرافق الأمم المتحدة في غزة وقتل أفراد الخدمات الطبية والإسعاف أثناء قيامهم بواجباتهم.
    Après la guerre, plusieurs enquêtes ont été menées, dont une a été lancée par le Secrétaire général pour évaluer les dommages causés aux installations de l'ONU à Gaza et la situation des victimes civiles qui ont cherché refuge dans ces installations. UN وأجري بعد الحرب عدد من التحقيقات، من بينها تحقيق دعا إليه الأمين العام لتقييم الخسائر التي لحقت بمنشآت الأمم المتحدة في غزة والخسائر بين صفوف المدنيين الذين لجأوا إلى تلك المنشآت، وبعثة لتقصي الحقائق بمبادرة من مجلس حقوق الإنسان.
    Je sais pertinemment, d'autre part, que peu de temps avant la conférence de presse tenue conjointement par le Secrétaire général, M. Ban Kimoon, et le Ministre israélien des affaires étrangères, Mme Livni, le siège de l'ONU à Gaza a été bombardé. UN كما أدرك أنه جرى قصف مقرّ الأمم المتحدة في غزة قُبيل المؤتمر الصحفي المشترَك بين الأمين العام بان كي - مون ووزيرة الخارجية الإسرائيلية تسيبي ليفني.
    J'engage instamment les donateurs à continuer de financer les travaux de reconstruction entrepris par l'ONU à Gaza en contribuant au Fonds d'affectation spéciale géré conjointement par l'Autorité palestinienne et l'ONU. UN 33 - وأحث الجهات المانحة على مواصلة تمويل أعمال إعادة الإعمار التي تقوم بها الأمم المتحدة في غزة من خلال الصندوق الاستئماني المشترك بين السلطة الفلسطينية والأمم المتحدة.
    Tout au long du conflit, les États-Unis ont appelé l'ensemble des parties à prendre toutes les précautions possibles pour éviter les victimes civiles et respecter le droit international humanitaire ainsi que les installations de l'ONU à Gaza. UN 12 - ومضى يقول إن الولايات المتحدة ظلت على مدى النزاع تدعو جميع الأطراف إلى اتخاذ كل التحوطات الممكنة لمنع وقوع ضحايا في صفوف المدنيين، والامتثال للقانون الدولي الإنساني، واحترام منشآت الأمم المتحدة في غزة.
    Dix mois se sont écoulés depuis que le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1860 (2009) et exprimé sa vive préoccupation devant le dommage causé aux civils et aux locaux de l'ONU à Gaza. UN لقد انقضت عشرة شهور على اتخاذ مجلس الأمن القرار 1860 (2009) وإعرابه عن قلقه الشديد إزاء الأذى الذي جري إلحاقه بالمدنيين وبمنشآت الأمم المتحدة في غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد