ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة قبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des Nations Unies avant
        
    • l'ONU avant
        
    • l'ONU il y
        
    • l'Organisation avant
        
    • l'Organisation des Nations Unies précèdent
        
    • des Nations Unies il y
        
    • Nations Unies avant de
        
    Ci-après figure un récapitulatif des nombreuses activités menées par les organes des Nations Unies avant et pendant le tournoi. UN وفيما يلي موجز للمبادرات الكثيرة التي اضطلعت بها كيانات الأمم المتحدة قبل الدوري وأثناءه.
    Ce rapport est distribué à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies avant l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويتاح هذا التقرير لكافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    L'Iraq n'a pas tenu sa promesse, trompant, évitant et harcelant pendant sept ans les inspecteurs de l'ONU avant de cesser définitivement sa coopération. UN وحنث العراق بذلك الوعد، منفقا سبع سنوات في الخداع ومراوغة ومضايقة مفتشي الأمم المتحدة قبل أن يكف عن التعاون كلية.
    Les fonctionnaires concernés ont quitté l'ONU avant la fin de l'enquête. UN والموظفون انتهت خدمتهم في الأمم المتحدة قبل انتهاء التحقيق.
    Le monde a beaucoup changé depuis la création de l'ONU il y a 65 ans. UN لقد تغير العالم بصورة جذرية منذ تأسست الأمم المتحدة قبل 65 عاماً.
    Il est certain que l'humanité est plus intégrée aujourd'hui qu'elle ne l'était à la création de l'ONU, il y a plus de cinquante ans. UN وبالتأكيد، فإن البشرية أكثر تكاملا اليوم مما كانت عليه حينما أنشئت الأمم المتحدة قبل أكثر من خمسين عاما.
    Ce document a été distribué à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies par la Mission permanente de la Bosnie-Herzégovine auprès de l'Organisation, avant que la Troisième Commission ne se réunisse au cours de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. UN وقامت البعثة الدائمة للبوسنة والهرسك لدى الأمم المتحدة بتوزيع الورقة على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل اجتماع اللجنة الثالثة خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    En outre, les différents articles du Statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies précèdent chacun des chapitres correspondants du Règlement. UN وفي هذه الطبعة، ترد كل مادة من النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة قبل الفصل المتصل بها من قواعد النظام الإداري.
    Inspirons-nous donc de la vision et de l'enthousiasme des rédacteurs de la Charte des Nations Unies, il y a déjà 50 ans. UN ولنستلهم رؤيا وحماس الناس الذين صاغوا ميثاق اﻷمم المتحدة قبل ٥٠ عاما.
    Ce rapport est distribué à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies avant l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويتاح هذا التقرير لكافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    L'Ambassadeur Jaime de Piniés représentait l'Espagne auprès de l'Organisation des Nations Unies avant son élection à la présidence de l'Assemblée générale en 1985. UN وقد مثل السفير خايمي دي بينييس إسبانيا لدى الأمم المتحدة قبل انتخابه رئيسا للجمعية العامة في عام 1985.
    Le Bureau a été informé que 90 % des fonctionnaires concernés n’avaient pas d’expérience au sein de l’Organisation des Nations Unies avant leur recrutement. UN وقيل لمكتب خدمات المراقبة الداخلية إن 90 في المائة من الموظفين لم تكن لديهم خبرة بعمل الأمم المتحدة قبل تعيينهم.
    Nous voudrions savoir combien cela va coûter au système des Nations Unies, avant d'examiner les possibles retombées favorables de ces recommandations. UN ونود أن نعرف كم سيكلف ذلك الأمم المتحدة قبل أن ننظر في الفوائد الممكنة التي قد تأتي من هذه التوصيات.
    L'ONU fournira les informations nécessaires sur le type de vaccins et de mesures préventives qui seront dispensés à l'ensemble du personnel des Nations Unies avant le déploiement. UN وتقدم الأمم المتحدة المعلومات اللازمة بشأن نوع اللقاح والتدابير الوقائية التي يتعين توفيرها لجميع أفراد الأمم المتحدة قبل النشر.
    Il est prévu que l'examen soit terminé et adopté par les organes pertinents au sein du système des Nations Unies avant l'exercice biennal 2016-2017. UN ومن المتوقع أن يكتمل الاستعراض وأن تعتمده الأجهزة المختصة في منظومة الأمم المتحدة قبل فترة السنتين 2016-2017.
    Il a quitté l'ONU avant que des sanctions disciplinaires aient pu être prises. UN وغادر الأمم المتحدة قبل أن يتسنى اتخاذ إجراءات تأديبية ضده.
    À l'heure actuelle, les contributions étaient d'abord versées par les donateurs sur les comptes de l'ONU, avant d'être virées au Bureau sur demande du Haut Commissariat. UN وفي الوقت الراهن يودع المانحون هذه المساهمات أولا في حسابات الأمم المتحدة قبل أن تُحول إلى مكتب خدمات المشاريع بطلب من المفوضية.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'initiative prise l'année dernière par le Viet Nam d'engager un dialogue informel avec les États Membres de l'ONU avant qu'il n'élabore le rapport du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد نرحب بالمبادرة المتخذة من قِبل فييت نام العام الماضي بإجراء حوار غير رسمي مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل أن أعدت تقرير مجلس الأمن.
    Des évolutions importantes de l'équilibre mondial des forces et des objectifs mondiaux se sont produites depuis la création de l'ONU, il y a 58 ans. UN وقد حدثت تحولات مهمة في التوازن العالمي للقوة والأهداف العالمية منذ إنشاء الأمم المتحدة قبل 58 عاما.
    Depuis l'admission du Liechtenstein à l'ONU, il y a 10 ans, cette question constitue pour nous une priorité absolue. UN ومنذ أن أصبحت ليختنشتاين عضوا في الأمم المتحدة قبل عشر سنوات، والقضية هذه ذات أولوية قصوى.
    Bien que l'Andorre soit devenu Membre de l'ONU il y a un peu moins d'une décennie, notre pays n'est pas pour autant nouveau, bien au contraire. UN ومع أن أندورا انضمت إلى الأمم المتحدة قبل عشر سنوات فقط، فإن بلدنا ليس بلدا جديدا.
    L'Équipe de surveillance estime qu'il pourrait, pour consolider ce rôle, inviter les États Membres à demander à toute partie inscrite sur la Liste d'épuiser les voies ouvertes au niveau de l'Organisation avant d'introduire un recours devant un système national ou régional. UN ويعتبر الفريق أنه من أجل تدعيم هذا الدور، قد ترغب اللجنة في أن تشجع الدول الأعضاء على أن تشترط على أي طرف مدرج بالقائمة أن يستنفد الإجراء المتاح في الأمم المتحدة قبل التماس الانتصاف في نظمها الوطنية والإقليمية.
    En outre, les différents articles du Statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies précèdent chacun des chapitres correspondants du Règlement. UN وفي هذه الطبعة، ترد كل مادة من النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة قبل الفصل المتصل بها من قواعد النظام الإداري.
    La Lituanie est devenue Membre de l'Organisation des Nations Unies il y a trois ans. UN لقد أصبحت ليتوانيا عضوا في اﻷمم المتحدة قبل ثلاثة سنوات.
    Rien ne justifie que le Conseil de sécurité ne puisse examiner, à titre prioritaire, la question de la création d'un système de consultations auprès des Etats Membres des Nations Unies avant de prendre ses décisions. UN وليس هناك من سبب يحول دون تناول المجلس على سبيل اﻷولوية، مسألة إنشاء نظام للتشاور مع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قبل اتخاذه القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد