ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des Nations Unies pour les réfugiés à
        
    • des Nations Unies pour les réfugiés en
        
    • HCR à
        
    • HCR dans
        
    • HCR en
        
    • des Nations Unies pour les réfugiés dans
        
    • des Nations Unies pour les réfugiés au
        
    • HCR au
        
    • des Nations Unies pour les réfugiés le
        
    • - ont été à la
        
    • HCR sur
        
    • HCR les
        
    • des Nations Unies pour les réfugiés pour
        
    • HCR le
        
    • des Nations Unies aux réfugiés
        
    Cette affaire a été notifiée au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Beyrouth, mais aucune réponse n'a été reçue. UN وقد أُخطرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بيروت بهذه القضية، ولكن لم يرد منها أي ردّ.
    Transferts illégaux de réfugiés à la Délégation du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Nairobi UN تهريب اللاجئين في المكتب الفرعي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نيروبي
    des Nations Unies pour les réfugiés en Albanie UN مراجعـــة حسابـــات عمليات مفوضيـــة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ألبانيا
    Activités du HCR à l'intérieur de la Tchétchénie UN أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الشيشان
    Elle invite aussi toutes les parties prenantes à intensifier leur appui au HCR dans l'exercice des responsabilités qui lui ont été confiées. UN ودعت أيضاً جميع الأطراف المعنية إلى تعزيز دعمها لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أداء مسؤولياتها المناطة بها.
    Opérations du HCR en Guinée Opérations du HCR en Somalie UN عمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في غينيا
    La Slovénie collabore avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans tous les domaines de la protection internationale. UN وتعمل سلوفينيا مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كافة المجالات المتعلقة بالحماية الدولية.
    Le meurtre de fonctionnaires du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Atambua, au Timor occidental, a choqué et attristé le monde, et l'Indonésie plus que tous. UN فمما صدم مشاعر العالم وأحزنه قتل موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أتامبوا، في تيمور الغربية، وكانت تأثيره في إندونيسيا أقوى منه في أي مكان آخر.
    Réunions tenues avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, à Abéché, Farchana, Goz Beïda, Koukou, Iriba, Bahai et Guereda. UN تم عقد اثنين وخمسين اجتماعا مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كل من أبيشي وفرشانا وقوزبيدا وكوكو وعريبا وبهاي وغريدا.
    Stage dans le cadre des droits de l'homme au Bureau international du travail, au Centre pour les droits de l'homme de l'ONU et au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Genève. UN أكتوبر 1989: تدريب في مجال حقوق الإنسان في مكتب العمل الدولي، وفي مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف.
    Il demande également comment le Rapporteur spécial et la communauté internationale peuvent contribuer à faire pression sur les autorités birmanes pour qu'elles autorisent les membres du bureau du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à accéder sans restriction à toutes les zones du pays. UN وتساؤل أيضا كيف يمكن للمقرر الخاص والمجتمع الدولي أن يسهما في الضغط على سلطات ميانمار من أجل تفويض مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الوصول دون قيد إلى كل مناطق البلد.
    Couverture du Système d'information géographique (SIG) et applications à l'appui des opérations du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en Afrique UN التغطية بنظام المعلومات الجغرافية وتطبيقاته دعماً لعمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أفريقيا
    A. Dons en nature reçus par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en 2009 (hors budget) UN ألف - التبرعات العينية الخارجة عن الميزانية المقدمة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2009
    des Nations Unies pour les réfugiés en 2008 (hors budget) Donateur UN ألف - التبرعات العينية الخارجة عن الميزانية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2008
    Cela a été confirmé par des sources militaires et par le HCR à Kinshasa, ainsi que par les FAA à Luanda. UN وشهدت بذلك مصادر عسكرية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كينشاسا، وكذلك القوات المسلحة الأنغولية في لواندا.
    Un autre document, émanant du bureau du HCR à Bakou, avait été communiqué pour la première fois aux autorités de l'immigration. UN وقُدمت وثيقة أخرى صادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكو لأول مرة إلى سلطات الهجرة.
    d Bureau du HCR à Kinshasa UN مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كينشاسا
    Rôle du HCR dans les catastrophes naturelles UN دور مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في حالات الكوارث الطبيعية
    Opérations du HCR en Éthiopie Opérations du HCR en Tunisie UN عمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إثيوبيا
    Grâce à l'aide de l'Union africaine et de l'ONU, le groupe a tenu des réunions avec des femmes somaliennes tant à Nairobi que dans les camps du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans la région frontalière éthiopienne. UN وتمكنت المجموعة، بدعم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، من عقد اجتماعات مع نساء صوماليات في كل من نيروبي والمخيمات التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في منطقة الحدود الإثيوبية.
    Entre autres améliorations majeures, il était expressément prévu d'installer des réfugiés reconnus par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés au Liechtenstein. UN وكان أحد أهم مجالات التحسين فيه هو استحداث إمكانية قبول اللاجئين الذين تعترف بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ليختنشتاين.
    Opérations du HCR au Darfour Gestion financière du HCR au Pakistan UN الإدارة المالية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكستان
    14. Encourage le Gouvernement du Myanmar à appliquer pleinement les dispositions du Mémorandum d'accord qu'il a conclu avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés le 5 novembre 1993, à créer les conditions nécessaires pour que cessent les courants de réfugiés vers les pays voisins et à faciliter le rapatriement rapide des réfugiés et leur pleine réinsertion dans la sécurité et la dignité; UN ١٤ - تشجع حكومة ميانمار على أن تنفذ بالكامل مذكرة التفاهم الموقعة بين حكومة ميانمار ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، وأن تهيئ الظروف اللازمة لضمان إنهاء تدفقات اللاجئين إلى البلدان المجاورة وتسهيل عودتهم السريعة إلى وطنهم وإعادة إدماجهم الكامل في ظروف تتوفر فيها السلامة والكرامة؛
    Suivant sa conception de l'assistance humanitaire fondée sur les droits de l'homme, son gouvernement approuve une intervention du HCR sur les questions qui ont trait aux personnes déplacées et elle note les discussions qui ont eu lieu sur le rôle prévu du HCR à la suite de catastrophes naturelles. UN 53 - وقالت إنه تمشيا مع دعوتها إلى اتباع نهج قائمة على الحقوق في تقديم المساعدة الإنسانية، تؤيد حكومتها مشاركة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المسائل المتعلقة بالأشخاص المشردين داخليا.
    Plusieurs délégations soulignent que l'intervention du HCR dans la problématique du retour doit être conforme à son mandat et ne doit pas être considérée comme une sanction du fait du retour de personnes qui avaient éventuellement besoin de protection internationale et doit être assortie de l'engagement des Etats à fournir au HCR les ressources adéquates. UN وأكدت عدة وفود على ضرورة أن تكون مشاركة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في قضايا العودة اشتراكا يستند إلى الولاية المخولة لها، وألا يعتبر بمثابة عقوبة لعودة الأشخاص الذين قد يكونون في حاجة إلى الحماية الدولية، وينبغي أن يقترن هذا بالتزام من الدول بتوفير ما تقتضيه هذه المشاركة من موارد لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Représentante régionale du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour le Mexique, l'Amérique centrale et Cuba UN الممثلة الإقليمية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المكسيك وأمريكا الوسطى وكوبا
    Au Belize, avec l'appui du HCR, le Gouvernement a lancé à la fin de 1992 une campagne de sensibilisation pour faire comprendre à la population les avantages qu'elle retire de la présence de réfugiés dans le pays. UN وفي بليز، شنت الحكومة حملة توعية بدعم من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أواخر عام ١٩٩٢ لنشر الوعي بين السكان بما أمكن تحقيقه من مكاسب جراء وجود اللاجئين بين ظهرانيهم.
    Le FNUAP a récemment conclu des accords avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés, en juin 1995, l’Organisation internationale pour les migrations, en décembre 1996, et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, en juillet 1998, qui ont permis de donner un cadre formel à la collaboration engagée sur le terrain. UN وأدت إلى إضفاء طابع رسمي على التعاون في هذا الميدان الاتفاقات التي أبرمت مؤخرا مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في حزيران/يونيه ١٩٩٥، والمنظمة الدولية للهجرة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر في تموز/ يوليه ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد