ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة للتسوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • règlement de l'ONU
        
    • règlement des Nations Unies pour
        
    • des Nations Unies pour le règlement
        
    • de règlement pour
        
    • règlement proposé par l'ONU
        
    Aucune solution ne doit leur être imposée, en particulier une solution qui est fondamentalement en contradiction avec le plan de règlement de l'ONU. UN ولا يجب فرض حل على هذا الشعب، لا سيما إذا كان حلاً مناقضاً كل التناقض لخطة الأمم المتحدة للتسوية.
    Le Maroc doit traiter avec le Front POLISARIO, comme il l'a fait pour le Plan de règlement de l'ONU et les Accords de Houston, sous l'égide de l'Envoyé personnel du Secrétaire général. UN ويجب أن تتعامل المغرب مع جبهة البوليساريو مثلما تعاملت مع خطة الأمم المتحدة للتسوية ومع اتفاقات هيوستن برعاية المبعوث الشخصى للأمين العام.
    Il existe également un volume considérable d'activités politiques en la matière au sein des parlements régionaux et de nombreuses motions à l'appui du plan de règlement de l'ONU. UN ويوجد أيضاً قدر كبير من النشاط السياسي بشأن هذه المسألة في البرلمانات الإقليمية، واعتُمِدَت اقتراحات عديدة تؤيد خطة الأمم المتحدة للتسوية.
    La Namibie demande au Conseil de sécurité de veiller à l'application du Plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental. UN وتدعو ناميبيا مجلس الأمن إلى أن يحرص على تطبيق خطة الأمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية.
    Nous appelons par conséquent à une application immédiate et inconditionnelle du Plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental et à la tenue d'un référendum libre et régulier sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN ولذلك نطالب بالتنفيذ الفوري دون قيد أو شرط لخطة الأمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية وبإجراء استفتاء حر ونزيه، استنادا إلى أحكام قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    La nécessité d'une réforme doit s'accompagner de la volonté politique accrue de recourir aux mécanismes des Nations Unies pour le règlement pacifique des différends et de coopérer avec les efforts de conciliation entrepris sous les auspices du Secrétaire général. UN والحاجة إلى اﻹصلاح ينبغي أن تتفق مع اﻹدارة السياسية المتزايدة لاســتخدام آليــة اﻷمم المتحدة للتسوية السلمية للنزاعات وللتعاون مع المصالحة تحت رعاية اﻷمين العام.
    Parmi les motions, il y avait des projets de loi, des résolutions et des propositions adoptées par les deux chambres du Parlement à l'appui du plan de règlement de l'ONU, ainsi que des résolutions en faveur de la tenue du référendum. UN واشتملت الاقتراحات على مشاريع قوانين وقرارات واقتراحات اعتمدها كل من مجلسَي البرلمان تأييداً لخطة الأمم المتحدة للتسوية وقراراتها ولإجراء الاستفتاء.
    Le plan de règlement de l'ONU demeure le seul cadre juridique accepté par les parties et entériné par la communauté internationale et l'Union africaine, et le moyen le plus approprié de garantir l'autodétermination. UN وإن خطة الأمم المتحدة للتسوية ما زالت الإطار القانوني الوحيد الذي اتفق عليه الطرفان وأيده المجتمع الدولي والاتحاد الإفريقي، وأنسب طريقة لضمان تقرير المصير.
    La délégation malawienne est persuadé que le plan de règlement de l'ONU est le seul moyen efficace de garantir l'autodétermination et l'indépendance du peuple du Sahara occidental. UN وقال إن وفده مقتنع بأن خطة الأمم المتحدة للتسوية هي الوسيلة الوحيدة الفعالة لضمان تقرير المصير والاستقلال لشعب الصحراء الغربية.
    En 2004, les Chypriotes turcs ont contribué à l'émergence d'une solution en votant à une majorité écrasante en faveur du Plan de règlement de l'ONU. UN 32 - واستطرد يقول إن القبارصة الأتراك ساهموا في عام 2004 في حل عن طريق التصويت بغالبية ساحقة تأييدا لخطة الأمم المتحدة للتسوية.
    Le plan de règlement de l'ONU de 1991 signé par le Frente Polisario et le Maroc et entériné par le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et la Mission des Nations unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) demeure la seule base d'une solution juste et durable et un cadre authentique pour la cessation du conflit. UN أما خطة الأمم المتحدة للتسوية التي وضعت في عام 1991، والتي وقعتها جبهة البوليساريو والمغرب، وصادق عليها مجلس الأمن والجمعية العامة، وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، فلا تزال هي المرجع الوحيد للتوصل إلى حل عادل ودائم, وتشكل إطارا حقيقيا لإنهاء النزاع.
    À la suite du rejet par la partie chypriote turque, l'année dernière, du plan de règlement de l'ONU, la communauté internationale en général, et l'Organisation des Nations Unies en particulier, attend de l'administration chypriote grecque des actes positifs montrant sa volonté politique et sa bonne foi de parvenir à un règlement juste et équitable à Chypre. UN وبعد أن رفض جانب القبارصة اليونانيين خطة الأمم المتحدة للتسوية في العام الماضي، أصبح المجتمع الدولي بصفة عامة، والأمم المتحدة بصفة خاصة، يتوقعان تحركات إيجابية من إدارة القبارصة اليونانيين، تدل على إرادتها السياسية وصدقها في التوصل إلى تسوية منصفة وعادلة في قبرص.
    De plus, comme on se le rappellera, le plan de règlement de l'ONU de 2004 a délibérément laissé de côté ce sujet - en raison des suites éventuelles - étant entendu qu'il serait réglé par le < < Parlement du nouvel État fondé sur le partenariat > > après le règlement global. UN وإضافة إلى ذلك، يشار إلى أن خطة الأمم المتحدة للتسوية الشاملة لعام 2004 تعمدت، في ضوء النتائج المحتملة، صرف النظر عن هذا الموضوع، على أساس الفهم بأنه متروك لتقدير ' برلمان الدولة الجديدة القائمة على الشراكة` في أعقاب التسوية الشاملة.
    La Namibie appelle donc à la mise en œuvre immédiate et inconditionnelle du Plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental et de toutes les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale afin d'organiser un référendum libre et régulier dans le Sahara occidental. UN ولذلك، تدعو ناميبيا إلى التنفيذ الفوري وغير المشروط لخطة الأمم المتحدة للتسوية المتعلقة بالصحراء الغربية وجميع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة، بهدف إجراء استفتاء حر ونزيه في الصحراء الغربية.
    À cet égard, nous plaidons en faveur de la création immédiate et inconditionnelle d'un État indépendant de Palestine et de la mise en œuvre intégrale du Plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental. UN وفي ذلك الصدد، ندعو إلى إقامة دولة فلسطين المستقلة على الفور وبلا شروط والتنفيذ الكامل لخطة الأمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية.
    Nous appelons également à la mise en œuvre du Plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental ainsi que de toutes les résolutions pertinentes de l'ONU qui prévoient un référendum libre et régulier sur ce territoire. UN كما ندعو إلى تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية وجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، التي تنص على إجراء استفتاء حر ونزيه في ذلك الإقليم.
    22. En réponse aux délégations, le Directeur fournit des informations complémentaires sur le programme conjoint de rapatriement librement consenti en République islamique d'Iran, réitère l'engagement du HCR à la mise en oeuvre du plan de règlement des Nations Unies pour le Sahara occidental et explique plus en détail les activités conduites par le HCR en Afghanistan et en Iraq au bénéfice des réfugiés et des rapatriés. UN 22- وردا على الوفود، ركز المدير على توفير المزيد من المعلومات عن البرنامج المشترك للعودة الطوعية إلى الوطن من جمهورية إيران الإسلامية، وكرر التزام المفوضية بتنفيذ خطة الأمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية وأوضح بمزيد من التفصيل الأنشطة التي قامت بها المفوضية داخل أفغانستان والعراق لصالح العائدين إلى الوطن واللاجئين.
    Si l'intervention du Secrétaire général des Nations Unies et le déclenchement des mécanismes des Nations Unies pour le règlement pacifique des différends sont devenus absolument indispensables dans le cas de Jammu-et-Cachemire, c'est en raison de l'entêtement de l'Inde. UN وبسبب هذا العناد الهندي تنشأ ضرورة مطلقة لتدخل اﻷمين العام لﻷمـــم المتحدة ولتنشيط آليات اﻷمم المتحدة للتسوية السلمية للمنازعات بصدد جامو وكشمير.
    L'Union européenne déclare à nouveau appuyer pleinement le Plan de règlement pour le Sahara occidental proposé par le Secrétaire général, selon lequel doit se tenir un référendum libre, régulier et impartial sur l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN يعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد دعمه التام لخطة اﻷمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية التي اقترحها اﻷمين العام والتي تهدف إلى إجراء استفتاء حُر ونزيه ومحايد بشأن تقرير مصير شعب الصحراء الغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد