ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة للسكان من أجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • FNUAP pour
        
    • des Nations Unies pour la population afin
        
    • FNUAP visant à
        
    • FNUAP à
        
    Le cadre intégré d'allocation des ressources donne un montant estimatif des ressources qui seront nécessaires au FNUAP pour obtenir lesdits résultats. UN ويقدر الإطار المتكامل للموارد، الموارد التي يحتاجها صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تحقيق هذه النتائج.
    La représentante du Mouvement mondial des mères au sein de ce groupe continue une étroite collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) pour le suivi de ces travaux. UN تواصل ممثلة الحركة في إطار هذا الفريق العامل التعاون الوثيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل متابعة هذه الأعمال.
    Le Comité consultatif prend note des mesures prises par le FNUAP pour appliquer un système de budgétisation axée sur les résultats. UN 1 - تنوِّه اللجنة بالجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تنفيذ أسلوب الميزنة القائمة على النتائج.
    2. Prend également note des efforts entrepris par le Fonds des Nations Unies pour la population afin que la plupart de ses publications soient disponibles dans différentes langues et prie le Directeur exécutif de tenir également compte de l'équilibre linguistique dans la diffusion électronique de l'information; UN ٢ - يحيط علما أيضا بالجهود التي يبذلها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل جعل معظم منشوراته متوفرة بمختلف اللغات ويطلب إلى المديرة التنفيذية أيضا أن تضع التوازن فيما بين اللغات في اعتبارها لدى تطوير وسائل النشر الالكتروني للمعلومات؛
    Tenu une réunion d'information sur la campagne du FNUAP visant à éliminer les cas de fistule en Afrique subsaharienne; UN عقد جلسة إحاطة غير رسمية بشأن حملة صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل القضاء على الناسور في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء؛
    Au Kazakhstan, les VNU collaborent avec le PNUD, l'UNICEF et le FNUAP pour améliorer la sécurité humaine dans l'ancien polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk. UN وفي كازاخستان، يعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تعزيز الأمن البشري في موقع التجارب النووية السابق في سيميبالاتينسك.
    À cet égard, les délégations se sont félicitées de la nouvelle contribution que le Gouvernement néerlandais avait décidé d'accorder au FNUAP pour la fourniture de produits de santé génésique au Guatemala. UN ورحبت الوفود في هذا الخصوص بالنبأ المتعلق بالمساهمة الإضافية المقدمة من حكومة هولندا إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل توفير مواد الصحة الإنجابية لغواتيمالا.
    Un programme à neuf modules de gestion axée sur les résultats a été élaboré et sert actuellement aux bureaux du FNUAP pour renforcer leurs capacités. UN وأُعد منهج دراسي للإدارة الرامية إلى تحقيق النتائج مكون من تسع وحدات وتستخدمه حاليا المكاتب التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل بناء قدراتها.
    En janvier 2010, un membre a levé de fonds avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) pour fournir de l'argent pour traiter les fistules obstétricales chez les femmes au Ghana. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010، قام أحد أعضاء المجلس بجمع أموال مع صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تقديم المال لمعالجة ناسور الولادة الذي تعاني منه النساء في غانا.
    Le Fonds des Nations Unies pour la paix au Népal a débloqué 2,1 millions de dollars supplémentaires en faveur du PNUD, de l'UNICEF et du FNUAP pour des activités de démobilisation et de réinsertion du personnel disqualifié de l'armée maoïste. UN 45 - ودفع صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال مبلغا إضافيا قدره 2.1 مليون دولار لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل التحضير لتسريح موظفي الجيش الماوي غير المستوفين للشروط وإعادة تأهيلهم.
    Une autre question soulevée est celle des textes juridiques pertinents. Le Ministère travaille également avec le PNUD et le FNUAP pour effectuer une analyse des lois et les soumettre au Comité interministériel en vue d'éliminer toute disposition discriminatoire à l'encontre des femmes. UN وأشارت إلى إثارة مسألة أخرى تتعلق بالنصوص القانونية، فبيّنت أن الوزارة تعمل أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل الاضطلاع بتحليل للقوانين وتقديمها إلى اللجنة المشتركة بين الوزارات بهدف إزالة أية أحكام تمييزية ضد المرأة.
    5. Constate les efforts déployés par le FNUAP pour renforcer la gestion axée sur les résultats et invite le FNUAP à poursuivre dans cette voie dans sa programmation; UN 5 - يحيط علما بالجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تعزيز الإدارة على أساس النتائج، ويطلب إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان مواصلة زيادة التركيز في برمجته على النتائج؛
    5. Constate les efforts déployés par le FNUAP pour renforcer la gestion axée sur les résultats et invite le FNUAP à poursuivre dans cette voie dans sa programmation; UN 5 - يلاحظ الجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تعزيز الإدارة على أساس النتائج، ويطلب إلى الصندوق مواصلة تدعيم التركيز على النتائج في برامجه؛
    Après avoir examiné la procédure suivie par le FNUAP pour suivre son budget ordinaire consacré aux projets, le Conseil a constaté que le FNUAP établissait normalement une étude de ses allocations et dépenses aux fins d'examen par les cadres supérieurs. UN وقد استعرض المجلس العملية التي اتبعها صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل مراقبة ميزانية أمواله العادية المخصصة للمشاريع وتبيّن له أن الصندوق قام على أساس دوري بإعداد تحليل لمخصصاته ونفقاته من أجل عرضه للمناقشة على كبار مسؤوليه.
    Le Comité a suivi les mesures prises par le FNUAP pour appliquer les recommandations formulées par le Comité dans le contexte de son rapport pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1999. UN تابع المجلس موضوع تنفيذ الإجراءات التي اتخذها صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تنفيذ توصيات المجلس الواردة في سياق تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    En 2000, un Groupe de gestion des produits a été créé au siège du FNUAP pour orienter et administrer la stratégie d'approvisionnent régulier en préservatifs, en contraceptifs et produits liés à la santé en matière de reproduction. UN 23 - وفي عام 2000، أنشئت وحدة إدارة السلع في مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل توجيه وإدارة استراتيجية سلامة السلع المرتبطة بالصحة الإنجابية.
    18. Note les activités conduites par le FNUAP pour donner suite aux recommandations encore en suspens, et encourage le FNUAP à donner suite d'urgence aux recommandations qui demeurent, notamment dans les domaines des technologies de l'information et de la communication; UN 18 - يلاحظ الأعمال التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تنفيذ التوصيات المعلَّقة، ويشجِّع الصندوق على سرعة المبادرة إلى تنفيذ التوصيات المعلَّقة التي ما زالت متبقية وخاصة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Singapour a noté diverses mesures adoptées par le Gouvernement en faveur des droits des personnes âgées, notamment en matière de pensions, de programmes alimentaires et d'accès aux structures de santé, ainsi que les travaux effectués par le Belize dans le cadre d'une étude menée en collaboration avec le FNUAP pour recenser les contraintes et les difficultés auxquelles se heurtaient les personnes âgées. UN 68- وأشارت سنغافورة إلى تدابير مختلفة اتخذتها الحكومة بشأن حقوق المسنين، بما في ذلك بشأن المعاشات التقاعدية، والبرامج الغذائية، والوصول إلى مرافق الرعاية الصحية، كما أشارت إلى عملها المتعلق بإعداد دراسة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تحديد القيود والتحديات التي يواجهها المسنون.
    2. Prend également note des efforts entrepris par le Fonds des Nations Unies pour la population afin que la plupart de ses publications soient disponibles dans différentes langues et prie le Directeur exécutif de tenir également compte de l'équilibre linguistique dans la diffusion électronique de l'information; UN ٢ - يحيط علما أيضا بالجهود التي يبذلها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل جعل معظم منشوراته متوفرة بمختلف اللغات ويطلب إلى المديرة التنفيذية أيضا أن تضع التوازن فيما بين اللغات في اعتبارها لدى تطوير وسائل النشر الالكتروني للمعلومات؛
    2. Prend également note des efforts entrepris par le Fonds des Nations Unies pour la population afin que la plupart de ses publications soient disponibles dans différentes langues et prie la Directrice exécutive de tenir également compte de l'équilibre linguistique dans la diffusion électronique de l'information; UN ٢ - يحيط علما أيضا بالجهود التي يبذلها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل جعل معظم منشوراته متوفرة بمختلف اللغات ويطلب إلى المديرة التنفيذية أيضا أن تضع التوازن فيما بين اللغات في اعتبارها لدى تطوير وسائل النشر اﻹلكتروني للمعلومات؛
    Tenu une réunion d'information sur la campagne du FNUAP visant à éliminer les cas de fistule en Afrique subsaharienne; UN عقد جلسة إحاطة غير رسمية بشأن حملة صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل القضاء على الناسور في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء؛
    Répondant à la question d'une délégation, il a fait observer que l'UNICEF avait collaboré avec le PNUD et le FNUAP à un rapport dans lequel seraient proposés des moyens de simplifier les rapports présentés au Conseil d'administration, la difficulté consistant à ce qu'ils restent suffisamment étoffés pour donner des renseignements sur les résultats obtenus. UN وردا على سؤال طرحه أحد الوفود، أشار إلى أن اليونيسيف عملت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل صياغة ورقة ستقدم خيارات تتعلق بتبسيط عملية تقديم التقارير إلى المجلس التنفيذي؛ وأن التحدي يكمن في الحفاظ على مجال كاف للإبلاغ عن النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد