Le FNUAP et l'OMS ont continué de participer au Groupe de référence technique du projet de l'UIP sur la santé de la mère, du nouveau-né et de l'enfant. | UN | وواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية المشاركةَ في الفريق المرجعي التقني لمشروع الاتحاد البرلماني الدولي بشأن صحة الأم والوليد والطفل. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaire, l'UNESCO, le FNUAP et l'OMS ont indiqué qu'ils disposaient de cours sur une base volontaire ou à la demande. | UN | وأبلغ عن الدورات التدريبية الطوعية وحسب الطلب كل من مكتب منسق الشؤون الإنسانية واليونسكو وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية. |
Avec le concours de l'Agency for International Development des États-Unis (USAID), le FNUAP et l'OMS ont distribué des préservatifs dans les régions accessibles du pays en vue de promouvoir les pratiques sexuelles sans risques et la planification familiale. | UN | وبالتعاون مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية واقيات ذكرية في جميع المناطق التي يسهل الوصول إليها في البلد، دعما للممارسات الجنسية المأمونة ولتنظيم الأسرة. |
Ce programme est mis en œuvre avec l'appui de l'UNICEF, du FNUAP et de l'OMS. | UN | ويحظى البرنامج بدعم من اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية. |
Le renforcement de la collecte des données, qui bénéficie de l'aide du FNUAP et de l'OMS, est un aspect important des activités. | UN | وكان من الجوانب المهمة لهذه الأنشطة ازدياد جمع البيانات، بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية. |
La majorité des bureaux inspectés était exclusivement financée par des fonds ordinaires; seuls 4 bureaux étaient financés par des ressources ordinaires et aussi extrabudgétaires (PNUD, PNUE, FNUAP et OMS) et 1 bureau était entièrement financé par des ressources extrabudgétaires (HCR) (tableau 3). | UN | وكانت أغلبية المكاتب المشمولة بالتفتيش ممولة من الموارد العادية حصراً، ولم يشذ عن ذلك سوى أربعة مكاتب مُولت من موارد عادية وأخرى من خارج الميزانية (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية)، وكان أحدها ممولاً بالكامل من موارد خارجة عن الميزانية (مفوضية شؤون اللاجئين) (الجدول 3 أدناه). |
Même s'il existe dans certains pays des initiatives de programmation commune avec le FNUAP et l'OMS, la plupart de ces services doivent être étendus et reliés plus directement aux programmes pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | وبالرغم من وجود مبادرات للبرمجة المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية في بعض البلدان فإن معظم هذه الخدمات يلزم توسيع نطاقها وربطها بشكل مباشر مع برامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل. |
Nombre de ces activités ont été réalisées sur une échelle relativement limitée, mais la programmation commune avec le FNUAP et l'OMS et une collaboration plus étendue avec des ONG aident à les transposer sur une plus grande échelle. | UN | وكان الكثير من هذه الجهود يتم في إطار ضيق نسبيا، وإن ساعدت البرمجة المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية والتعاون الأوسع مع المنظمات غير الحكومية على توسيع نطاق هذه الجهود. |
Le FNUAP et l'OMS ont collaboré au renforcement des moyens techniques et humains du Ministère de la santé, des ONG et du secteur des soins de santé primaires dans le domaine de la santé en matière de reproduction. | UN | وما برح صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية يعملان سويا على تعزيز القدرات الفنية وقدرة الموارد البشرية لوزارة الصحة، والمنظمات غير الحكومية، وقطاع الرعاية الصحية الأولية في مجال الصحة الإنجابية. |
Par la suite, un groupe interorganisations, comprenant le FNUAP et l'OMS ainsi que plusieurs ONG, avait élaboré une trousse d'obstétrique à utiliser dans les situations d'urgence. Cette trousse faisait maintenant partie du catalogue de l'OMS. | UN | وبعد ذلك تعاون فريق مشترك بين الوكالات، شمل صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية بجانب منظمات غير حكومية مختلفة، في إعداد مجموعة من أدوات الصحة الإنجابية لحالات الطوارئ تم تضمينها الآن في كتالوغ منظمة الصحة العالمية. |
Le FNUAP et l'OMS ont été cités en particulier comme des exemples d'institutions susceptibles de faciliter une telle interaction, mais les participants ont précisé que chaque institution des Nations Unies devait adopter une approche fondée sur les droits de l'homme. | UN | وأُشير تحديداً إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية باعتبارهما وكالتين هامتين لتيسير هذا التفاعل، لكن المشاركين أوضحوا أنه ينبغي لجميع وكالات الأمم المتحدة اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان. |
Le FNUAP et l'OMS se sont employés à accroître l'accès des femmes rurales aux services de santé maternelle et procréative. | UN | 24 - وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية بتعزيز فرص الحصول الميسّر على خدمات صحة الأم والصحة الإنجابية لصالح النساء الريفيات. |
Les accords passés entre le FNUAP et l'OMS ont montré que ce programme peut doter les équipes d'appui d'outils précieux, utilisables au niveau des pays pour accélérer les progrès concernant la santé procréative, la population et le développement et la condition de la femme. | UN | وقد بين الاتفاق بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية أن برنامج الشراكات الاستراتيجية يستطيع أن يزود الأفرقة القطرية بأدوات ذات قيمة يمكن استخدامها على الصعيد القطري لتعزيز التقدم في مجالات الصحة الإنجابية، والسكان والتنمية، والقضايا الجنسانية. |
L'Institut a également collaboré avec le FNUAP et l'OMS à l'élaboration d'un document de synthèse sur le genre, le vieillissement et la santé, comme suite au processus d'examen et d'évaluation de Beijing. | UN | 46 - ويعمل المعهد أيضا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية لإعداد وثيقة استعراضية بشأن نوع الجنس والشيخوخة والصحة، كجزء من عملية استعراض نتائج مؤتمر بيجين. |
En collaboration avec la Banque mondiale et les banques régionales de développement, l'UNESCO, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et l'OMS, l'UNICEF s'intéresse à l'apprentissage précoce et à l'éducation parentale, et continue de collaborer étroitement avec l'OMS dans les domaines de l'eau et de l'assainissement, notamment en menant conjointement des activités de suivi et d'évaluation. | UN | وتتعاون اليونيسيف مع البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية، واليونسكو، وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية بشأن التعلم المبكر والرعاية من الوالدين وواصلت العمل عن كثب مع منظمة الصحة العالمية في مجالي المياه والمرافق الصحية، بما في ذلك الرصد والتقييم المشتركين. |
Le FNUAP et l'OMS ont fourni un appui en matière d'hygiène procréative et de prévention du VIH/sida. | UN | ووفر كل من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية دعما في مجال الصحة الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Plan International est un partenaire important au niveau des collectivités et, au nombre des autres partenaires figurent le FNUAP et l'OMS. | UN | وتُعتبر منظمة Plan الدولية شريكا رئيسيا على مستوى المجتمعات المحلية إلى جانب شركاء آخرين بينهم صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية. |
Les Conseils d'administration du FNUAP et de l'OMS ont adopté des décisions similaires et le comité susmentionné a été dissout. | UN | واعتمد المجلسان التنفيذيان لصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية مقررات مشابهة وأوقفت لجنة التنسيق المعنية بالصحة. |
Les dispositifs de l'ONU, du FNUAP et de l'OMS ont le défaut de ne pas faire de la culture de la responsabilité un pilier fondamental de la responsabilisation. | UN | أما أُطر الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية فتفتقر إلى تحديد ثقافة المساءلة باعتبارها ركيزة أساسية للمساءلة. |
Les dispositifs de l'ONU, du FNUAP et de l'OMS ont le défaut de ne pas faire de la culture de la responsabilité un pilier fondamental de la responsabilisation. | UN | أما أُطر الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية فتفتقر إلى تحديد ثقافة المساءلة باعتبارها ركيزة أساسية للمساءلة. |
Les dispositifs des Nations Unies, du FNUAP et de l'OMS ne désignent pas la culture de responsabilité comme formant l'un des piliers, tandis que ceux des Nations Unies, du PNUD et de l'UNICEF sont de bons exemples dans le domaine de la transparence et de la responsabilisation des hauts fonctionnaires. | UN | ولا تحدد أطر المساءلة التي تعتمدها الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية ثقافة المساءلة باعتبارها إحدى الركائز، بينما تشكل الأطر التي تعتمدها الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف قدوة في مجال الشفافية ومسؤولية الإدارة عن المساءلة في المنظمة. |
La majorité des bureaux inspectés était exclusivement financée par des fonds ordinaires; seuls 4 bureaux étaient financés par des ressources ordinaires et aussi extrabudgétaires (PNUD, PNUE, FNUAP et OMS) et 1 bureau était entièrement financé par des ressources extrabudgétaires (HCR) (tableau 3). | UN | وكانت أغلبية المكاتب المشمولة بالتفتيش ممولة من الموارد العادية حصرا، ولم يشذ عن ذلك سوى أربعة مكاتب مُولت من موارد عادية وأخرى من خارج الميزانية (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية)، وكان أحدها ممولا بالكامل من موارد خارجة عن الميزانية (مفوضية شؤون اللاجئين) (الجدول 3 أدناه). |