ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة للسلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • paix des Nations Unies
        
    • des Nations Unies pour la paix
        
    • de paix de l'ONU
        
    • maintien de la paix
        
    • la paix de l'ONU
        
    • des Nations Unies en matière de paix
        
    • d'affectation spéciale pour la paix
        
    • FPNU
        
    • QG-FPNU
        
    • l'Agenda pour la paix
        
    • protection des Nations Unies
        
    de paix des Nations Unies et aux initiatives des pays donateurs UN التقييمات المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة للسلام وبرامجها ومبادرات المانحين
    L'année prochaine, l'effectif du personnel des opérations de paix des Nations Unies pourrait même progresser de 40 %. UN ويمكن أن يزداد عدد أفراد عمليات الأمم المتحدة للسلام في السنة المقبلة بنسبة تصل إلى 40 في المائة.
    En ce moment, environ 100 000 personnes prennent part aux missions de paix des Nations Unies déployées aux quatre coins du globe. UN في هذه اللحظة، هناك حوالي 000 100 شخص يشاركون في بعثات الأمم المتحدة للسلام في جميع أنحاء العالم.
    :: Réunion bimensuelle du Comité exécutif du Fonds des Nations Unies pour la paix au Népal UN :: عقد اجتماع كل شهرين للجنة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال
    Le rapport du Groupe Brahimi sur les opérations de paix de l'ONU mérite d'être étudié d'urgence et avec attention. UN إن تقرير فريق الإبراهيمي عن عمليات الأمم المتحدة للسلام جدير بأن ننظر فيه بسرعة وعناية.
    Le Conseil d'administration a également été informé de la situation des différentes composantes chargées des droits de l'homme dans le cadre des missions de paix des Nations Unies, ainsi que de la situation des bureaux de pays. UN وتم إطلاع المجلس أيضاً على حالة عناصر حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام وعلى حالة المكاتب القطرية.
    Évaluation de l'assistance apportée par le PNUD aux pays touchés par un conflit dans le cadre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN تقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام
    Nous devons innover pour tirer tout le parti possible de cette force salutaire qu'est le maintien de la paix des Nations Unies. UN علينا أن نكون مبدعين في تعظيم القوة الفريدة من أجل الخير وهي حفظ الأمم المتحدة للسلام.
    Ce faisant, il a appliqué les recommandations du Comité spécial et du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies des manières suivantes : UN وبذلك، نفذت توصيات اللجنة الخاصة والفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام كالتالي:
    Rapport du Corps commun d'inspection sur la réforme du Service mobile dans les opérations de paix des Nations Unies UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن إصلاح فئة الخدمة الميدانية للموظفين في عمليات الأمم المتحدة للسلام
    Le rapport que nous examinons actuellement est le reflet parfait de l'élargissement sensible de l'ampleur et des objectifs des missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويمثل التقرير الذي ننظر فيه الآن مرآة ممتازة للزيادة الكبيرة في حجم بعثات الأمم المتحدة للسلام وأهداف هذه البعثات.
    Accroissement de la participation de la Bosnie-Herzégovine aux opérations de paix des Nations Unies UN ازدياد مشاركة البوسنة والهرسك في عمليات الأمم المتحدة للسلام
    Participation de membres qualifiés de la police locale et de contingents aux opérations de paix des Nations Unies UN إرسال عناصر ووحدات الشرطة المحلية المدرّبة إلى عمليات الأمم المتحدة للسلام
    J'appuie pleinement les recommandations du rapport Brahimi sur les opérations de paix des Nations Unies. UN وأؤيد تأييدا كاملا التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي عن عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    Dans ce contexte je voudrais également rendre hommage au rapport Brahimi sur les opérations de paix des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، أود أن أشيد أيضا بتقرير الإبراهيمي بشأن عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    De même, nous restons optimistes en ce qui concerne un règlement du conflit au Sahara occidental par le biais de l'application du plan de paix des Nations Unies. UN وبالمثل، فما زلنا نشعر بالتفاؤل فيما يتعلق بحل الصراع في الصحراء الغربية من خلال تنفيذ خطة الأمم المتحدة للسلام.
    Nous nous félicitons en particulier de l'initiative qu'il a prise de constituer le Groupe d'étude Brahimi sur les opérations de paix des Nations Unies. UN ونشيد بصفة خاصة بمبادرته بدعوة فريق الإبراهيمي المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام.
    L'action antimines est une activité essentielle qui bénéficie de l'appui du Fonds des Nations Unies pour la paix au Népal. UN والإجراءات المتعلقة بالألغام هي أحد الأنشطة الرئيسية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال.
    :: Participation aux réunions trimestrielles du Comité exécutif du Fonds des Nations Unies pour la paix au Népal UN :: المشاركة في الاجتماع ربع السنوي للجنة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال
    Cette pratique constitue un pas dans la bonne direction dans les efforts visant à assurer le caractère pleinement participatif et consultatif du processus de déploiement des missions de paix de l'ONU. UN وهذه الممارسة خطوة في الاتجاه الصحيح نحو إضفاء صبغة المشاركة والتشاور الكاملين على نشر بعثات الأمم المتحدة للسلام.
    La fonction de maintien de la paix de l'ONU étant dynamique, la configuration des missions doit s'adapter à des besoins variables. UN ويتسم حفظ الأمم المتحدة للسلام بالدينامية. ومن ثم يجب أن يتوائم تشكيل بعثات حفظ السلام مع الاحتياجات المتغيرة.
    Comme le Secrétaire général l'a souligné dans son rapport sur les travaux de l'Organisation, le désarmement est un élément essentiel de la stratégie des Nations Unies en matière de paix et de sécurité. UN وكما لاحظ الأمين العام في تقريره بشأن عمل المنظمة، فإن نزع السلاح من العناصر الحاسمة في استراتيجية الأمم المتحدة للسلام والأمن.
    Pour ne pas mettre en place de structure parallèle, ces fonds seront distribués par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale pour la paix au Népal. UN وتفاديا لإنشاء بنية موازية، ستصرف تلك الأموال عن طريق صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال.
    Il a installé son bureau à Zagreb, à côté du quartier général des FPNU. UN وقد اتخذ مقره في زغرب، إلى جانب مقر قيادة قوة اﻷمم المتحدة للسلام.
    À cet effet, le QG-FPNU a tenu des discussions préliminaires avec l'OTAN sur les mesures à prendre s'il était décidé de remplacer la FORPRONU par une force multinationale conduite par l'OTAN. UN ولهذا الغرض، أجرى مقر قيادة قوات اﻷمم المتحدة للسلام مناقشات تمهيدية مع الناتو بشأن اﻹجراء الذي يتخذ إذا تقرر الاستعاضة عن قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقوة متعددة الجنسيات بقيادة الناتو.
    En même temps, il faut éviter que l'Agenda pour la paix des Nations Unies ne se fasse aux dépens de l'Agenda pour le développement. UN وفــي الوقــت ذاتــه، يلزم العمل على ضمان ألا تكون خطة اﻷمم المتحدة للسلام على حساب خطتها للتنمية.
    FINANCEMENT DE LA FORCE DE protection des Nations Unies, DE L'OPÉRATION DES NATIONS UNIES POUR LE RÉTABLISSEMENT DE LA CONFIANCE EN CROATIE, DE LA FORCE DE DÉPLOIEMENT PRÉVENTIF DES NATIONS UNIES ET DU QUARTIER GÉNÉRAL DES UN تمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وعملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيـا، وقوة اﻷمم المتحـدة للانتشار الوقائي، ومقر قوات اﻷمم المتحدة للسلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد