ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • MANUA
        
    La Commission a commencé à collaborer avec la MANUA en vue de préparer le lancement du projet d'enregistrement des électeurs. UN وقد بدأت اللجنة العمل مع بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان من أجل الإعداد للبدء في مشروع تسجيل الناخبين.
    Le présent rapport a été établi en coopération avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN وأُعدّ هذا التقرير بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان.
    La MANUA a également reçu des informations faisant état de menaces de mort dirigées contre des défenseurs des droits de l'homme dans d'autres régions. UN كما تلقت بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان تقارير عن التهديد بقتل مدافعين عن حقوق الإنسان في مناطق أخرى.
    Ils ont été impressionnés par le dévouement des membres de la MANUA, qui servent l'Organisation dans un environnement extrêmement difficile et peu sûr. UN ولقد أعجبوا بتفاني موظفي بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان الذين يعملون في ظل بيئة شديدة الخطورة وغير آمنة.
    L'Union européenne appuie fermement la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), qui joue le rôle important de coordonnateur des efforts internationaux. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان في دورها الهام بوصفها منسقا للجهود الدولية.
    La MANUA travaillera en étroite collaboration avec ses partenaires afghans et de la FIAS à l'appui de cet effort. UN وستعمل بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان عن كثب مع الشركاء الأفغانيين والشركاء في قوة المساعدة الأمنية الدولية لدعم هذا الجهد، وذلك عملا بالتزامات مؤتمر لندن.
    Tous les gouvernements concernés devraient offrir leur appui politique à l'Administration intérimaire et à la MANUA dans ce domaine. UN وينبغي أن تقدم جميع الحكومات المعنية الدعم السياسي إلى الإدارة الانتقالية وإلى بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان في هذا المسعى.
    Ils expriment également leurs remerciements à l'Administration transitoire afghane et à la MANUA pour leur hospitalité au cours de cette visite. Mandat UN وأعربوا عن تقديرهم للضيافة التي شملتهم بها الإدارة الانتقالية الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان أثناء زيارتهم.
    Le Sous-Secrétaire général a fait état des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'Accord de Bonn, des défis auxquels il faut faire face et du rôle que doit jouer la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) dans ce contexte. UN عرض الأمين العام المساعد أوجه التقدم المحرزة في تنفيذ اتفاق بون، والتحديات التي يتعين مواجهتها والدور الذي يجب أن تؤديه في هذا السياق بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان.
    Par conséquent, la MANUA ne relève pas du régime de protection de la Convention. UN لذلك، فإن بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان تقع في الوقت الراهن خارج نطاق نظام الحماية المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Les droits de l'homme y occupent une place prééminente et la MANUA ainsi que l'AIHRC suivront les réalisations du Gouvernement dans ce domaine en se référant à des critères convenus. UN وتحتل حقوق الإنسان في هذا الميثاق مكانة بارزة كما أن أداء الحكومة سيجري رصده بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان ولجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة وفقاً لمعايير متفق عليها.
    La Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) devrait continuer de s'attacher à promouvoir la primauté du droit, la justice et les droits de l'homme en multipliant ses activités de contrôle, d'enquête et de renforcement des capacités. UN وينبغي لبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان أن تواصل توسيع نطاق التزامها بسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان من خلال زيادة الرصد والتحقيق وبناء القدرات.
    En Afghanistan, la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) facilite la coordination de l'action des donateurs internationaux et soutient le dialogue politique local. UN وفي أفغانستان تعمل بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان في المساعدة على تنسيق جهود المانحين الدوليين ودعم الحوار السياسي المحلي.
    Des membres de la MANUA, des fonctionnaires du HautCommissariat et des participants à la conférence ont par la suite tenu des ateliers dans plusieurs provinces de l'Afghanistan pour diffuser les résultats de la conférence et mieux faire connaître les mécanismes de justice transitionnelle. UN وفي وقت لاحق، عقدت بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمشاركون في المؤتمر حلقات عمل في مختلف المقاطعات داخل أفغانستان تتعلق بحصيلة المؤتمر ولنشر الوعي بخصوص العدالة أثناء المرحلة الانتقالية.
    À cette fin, le Centre maintient des contacts étroits avec la MANUA pour assurer une analyse globale et intégrée de la situation dans la région. UN وبالاضطلاع بهذه المهام، يُبقي المركز على اتصال وثيق مع بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان لضمان إجراء تحليل شامل ومتكامل للوضع في المنطقة.
    Le groupe des droits de l'homme de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), conjointement avec le HCR, UNIFEM et l'UNICEF, a fourni un appui au projet de la Commission afghane indépendante des droits de l'homme sur les droits économiques et sociaux. UN وما برحت الوحدة المعنية بحقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان تدعم مشروع اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة واليونيسيف.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a informé la mission de l'action qu'il avait menée pour renforcer la capacité de coordination de la MANUA, notamment la nomination d'un conseiller spécial pour l'efficacité de l'aide. UN 32 - وأبلغ الممثل الخاص للأمين العام بعثة مجلس الأمن بالجهود التي بذلها لزيادة قدرة بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان على التنسيق، بما في ذلك تعيين مستشار خاص معني بفعالية المعونة.
    Et pourtant la persistance des obstacles à la pleine autonomisation des femmes est illustrée dans le rapport conjoint du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) sur les pratiques traditionnelles néfastes et sur l'application de la loi de 2009 sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes en Afghanistan. UN ومع ذلك فقد وردت أمثلة للمعوقات المستمرة التي تحول دون التمكين التام للمرأة في كل مكان في تقرير مشترك لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان بشأن الممارسات التقليدية الضارة وتنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة في أفغانستان.
    3. Un conseiller pour les questions d'égalité entre les sexes a pris service au sein de la MANUA en décembre 2003 et a quitté ses fonctions en octobre 2004. UN 3- وبدأ مستشار للمساواة بين الجنسين عمله في بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان في كانون الأول/ديسمبر 2003 وغادر في تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Il suggère de créer à cet effet un organisme interdisciplinaire composé de représentants du Gouvernement, de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) et d'autres institutions des Nations Unies, ainsi que d'experts internationaux et de représentants des pays donateurs. UN ويقترح تشكيل منظمة متعددة التخصصات لوضع وتنفيذ هذا الإجراء، تكون مؤلفة من مسؤولين حكوميين، ومن ممثلين لبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة، وخبراء دوليين، وممثلين عن بلدان مانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد