Permettez-moi également de saluer la présence des participants au programme de bourses d'études des Nations Unies sur le désarmement. | UN | وأود أيضاً أن أرحّب بوجود الزملاء الموقرين في إطار برنامج زمالات الأمم المتحدة لنزع السلاح هذه السنة. |
Ma délégation tient également à remercier le Bureau des affaires de désarmement pour sa publication de l'Annuaire des Nations Unies sur le désarmement. | UN | ويود وفد بلدي أيضا أن يشكر مكتب شؤون نزع السلاح على نشره حولية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Par ailleurs, la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement des Nations Unies se trouvent toujours dans l'impasse. | UN | علاوة على ذلك، مازالت الطرق المسدودة في مؤتمر نزع السلاح وهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح بلا حل. |
J'aimerais également faire mention de la Commission du désarmement des Nations Unies. | UN | وأود أيضا أن أذكر هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Notre délégation croit dans le rôle majeur joué par la Commission du désarmement dans le cadre des mécanismes des Nations Unies pour le désarmement. | UN | إن وفد مصر يؤمن بأهمية الدور الذي تقوم به هيئة نزع السلاح في إطار آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Cela dit, je tiens à réitérer que la Pologne porte un vif intérêt au fonctionnement efficace du dispositif de désarmement des Nations Unies. | UN | وإذ قلت ذلك اسمحوا لي أن أؤكد مجددا اهتمام بولندا البالغ بالعمل الفعال لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Il y a, enfin, les trois semaines annuelles de la Commission du désarmement de l'ONU à New York. | UN | وأخيراً، هناك دورة لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح في نيويورك التي تعقد سنوياً لمدة ثلاثة أسابيع. |
En adoptant le projet de résolution, nous espérons assurer la revitalisation de la Conférence du désarmement et des autres mécanismes de désarmement de l'ONU. | UN | وباعتماد مشروع القرار، نتوقع أن يتسنى ضمان تنشيط مؤتمر نزع السلاح وغيره من آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Programme d'information des Nations Unies sur le désarmement | UN | الصندوق الاستئماني لمركز الأمم المتحدة لنزع السلاح |
Mon pays a reçu quelque 400 stagiaires du Programme de bourses d'études des Nations Unies sur le désarmement ces vingt dernières années. | UN | واستقبل بلدي عددا يصل إلى 400 مشتركا في برنامج زمالات الأمم المتحدة لنزع السلاح خلال السنوات العشرين الماضية. |
J'ai été informé que l'édition 2001 de l'Annuaire des Nations Unies sur le désarmement est maintenant disponible. | UN | إذ جرى إبلاغي فيها عن توفر حولية الأمم المتحدة لنزع السلاح لعام 2001 حالياً. |
La Commission du désarmement des Nations Unies fait partie du dispositif de désarmement de l'Organisation, qui est paralysé. | UN | إن هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح جزء من آلية نزع السلاح التي أصيبت بالشلل. |
J'espère que vous nous verrez progresser, pas seulement ici mais dans d'autres parties du mécanisme du désarmement des Nations Unies. | UN | وأتمنى أن تتمكنوا من مشاهدتنا ونحن نحرز التقدم، ليس هنا فحسب، بل في أنحاء أخرى من آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
C'est pourquoi il est nécessaire de mener des consultations supplémentaires conformément aux directives de la Commission du désarmement des Nations Unies. | UN | ولذا، لا بد من إجراء مزيد من المشاورات وفقا للمبادئ التوجيهية لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
En conséquence, le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement est remis en question. | UN | ونتيجة لكل ذلك، أصبحت آليات الأمم المتحدة لنزع السلاح موضع تشكك. |
L'Union européenne considère la Commission du désarmement comme un élément important du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | ينظر الاتحاد الأوروبي إلى هيئة نزع السلاح على أنها جزء هام من أجهزة الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement est en danger. | UN | لقد باتت آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح معرضة للخطر. |
Pour réaliser de véritables progrès, il est essentiel de renforcer et de revitaliser le mécanisme de désarmement des Nations Unies. | UN | ولتحقيق تقدم حقيقي، فإن تعزيز وتنشيط آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح أمر أساسي. |
Par ailleurs nous déplorons les arguments avancés par certains États, selon lesquels le mécanisme de désarmement des Nations Unies serait défaillant, notamment la Conférence du désarmement, en raison de son règlement intérieur. | UN | وتؤسفنا أيضاً الحجج التي تسوقها بعض الدول من أن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح قد أصيبت بخلل وظيفي، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح بسبب نظامه الداخلي. |
Le Brésil estime que tout effort de réforme doit prendre en compte l'ensemble du mécanisme de désarmement des Nations Unies et pas seulement la Conférence du désarmement. | UN | وترى البرازيل أن أي جهد للإصلاح ينبغي أن ينظر في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح ككل وليس مؤتمر نزع السلاح فحسب. |
Nous sommes convaincus que les principes et directives concernant la création de zones exemptes d'armes nucléaires, adoptés en 1999 par la Commission du désarmement de l'ONU, joueront un rôle important en la matière. | UN | وفي اعتقادنا أن المبادئ والتوجيهات المتعلقة بإيجاد مناطق خالية من الأسلحة النووية التي اعتمدتها لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح عام 1999 ستلعب دوراً لا يستهان به في هذا المضمار. |
Dans le même temps, il convient de rappeler les succès remportés par la communauté internationale grâce au mécanisme de désarmement de l'ONU. | UN | ومن المهم في الوقت نفسه التذكير بالإنجازات التي حققها المجتمع الدولي عن طريق آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
En août 2009, dans le cadre de la Conférence sur les questions de désarmement, à Niigata (Japon), une séance sur le rôle de la société civile et des médias s'est tenue en présence d'éminents éducateurs. | UN | 19 - وفي إطار مؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح الذي عُقد في نيغاتا باليابان، عُقدت في آب/أغسطس 2009 ندوة بشأن دور المجتمع المدني ووسائط الإعلام الجماهيري شارك فيها أخصائيون تربويون مرموقون. |
b) Bourses d'études, formation et services consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement | UN | زمالات اﻷمم المتحدة لنزع السلاح والتدريب والخدمات الاستشارية في ميدان نزع السلاح؛ |