ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة ليس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'ONU n'est pas
        
    • des Nations Unies n'est pas
        
    • Nations Unies qui n'est pas
        
    • des Nations Unies ne
        
    • l'ONU ne se
        
    • Nations Unies n'ont pas
        
    La réforme de l'ONU n'est pas un processus facile, mais si nous ne réformons pas son organe le plus puissant, elle demeurera une question en suspens. UN إن إصلاح الأمم المتحدة ليس بالعملية السهلة، ولكننا لن نكمل عملنا إلا إذا قمنا بإصلاح أقوى أجهزتها.
    Mais la réforme de l'ONU n'est pas une fin en soi. UN ولكن إصلاح الأمم المتحدة ليس هدفا في حد ذاته.
    Défendre le multilatéralisme et promouvoir la coopération multilatérale au sein de l'ONU n'est pas une option; c'est une obligation pour tous les pays. UN والتمسك بتعددية الأطراف وتعزيز التعاون المتعدد الأطراف في الأمم المتحدة ليس خيارا، وإنما هو ضرورة حتمية لكل البلدان.
    Une alliance stratégique avec un organisme des Nations Unies n'est pas une fin en soi mais plutôt un moyen pour l'Organisation d'être plus efficace et plus productive. UN وأردف أخيرا بقولـه بأن التحالف الاستراتيجي مع أي وكالة في منظومة الأمم المتحدة ليس غاية في حد ذاته، بل هو وسيلة لتعزيز الكفاءة والإنتاجية لدى المنظمة.
    Le recrutement au sein du système des Nations Unies n'est pas un processus rapide et simple, en particulier dans le cas d'un exercice d'une telle ampleur. UN إن التوظيف داخل منظومة الأمم المتحدة ليس بالسريع أو البسيط ن خاصة عندما يكون بمثل هذا الكم المتضمن في هذه العملية.
    Tout Membre des Nations Unies qui n'est pas membre du Conseil de sécurité peut assister aux séances publiques à la place réservée à sa délégation dans la salle du Conseil ; < < b. UN " أ - يجوز لأي عضو في الأمم المتحدة ليس عضوا في مجلس الأمن الجلوس في المقاعد المخصصة لوفد بلده في قاعة المجلس؛
    Il va de soi que les organismes des Nations Unies ne peuvent tout faire; pour que leurs efforts aboutissent, il leur faut des partenaires très divers. UN ومن الواضح أن منظومة الأمم المتحدة ليس بوسعها أن تفعل كل شيء؛ وهي بحاجة إلى شراكات ذات قاعدة عريضة لأجل تحقيق النجاح.
    La réforme de l'ONU n'est pas un processus facile. UN وإصلاح الأمم المتحدة ليس عملية سهلة.
    La participation timoraise à l'action de l'ONU n'est pas nouvelle. Nous avons tous appuyé, et suivi, en y participant avec une intense émotion, l'effort conjoint de l'ONU et des Timorais pour amener ce nouveau pays dans le concert des nations. UN إن الانخراط التيموري مع الأمم المتحدة ليس بالجديد، فلقد شاركنا جميعا في الجهد المشترك الذي بذلته الأمم المتحدة والشعب التيموري في سبيل انضمام هذا البلد الجديد إلى المجتمع الدولي وتابعناه بشعور عميق.
    La réforme de l'ONU n'est pas une question qui doit être traitée uniquement par l'Organisation, car la responsabilité de parvenir à un consensus tangible sur les questions clefs incombe avant tout aux gouvernements des États Membres. UN إن إصلاح الأمم المتحدة ليس مسألة تتصدى لها المنظمة وحدها، نظرا لأن المسؤولية عن التوصل إلى توافق ملموس للآراء على المسائل الرئيسية تكمن في أيدي حكومات الدول الأعضاء.
    La réforme de l'ONU n'est pas une fin en soi mais un moyen de créer une organisation plus efficace et mieux à même de s'acquitter de son mandat. UN 66 - ومضى يقول إن إصلاح الأمم المتحدة ليس غاية في حد ذاته، لكنه وسيلة لخلق منظمة أكثر فعالية تستطيع أن تؤدي ولايتها.
    Bien entendu, la question d'une École des cadres à l'échelle du système des Nations Unies n'est pas nouvelle. UN 81 - وموضوع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة ليس موضوعا جديدا بالطبع.
    L'effort de simplification et d'harmonisation des modalités de travail du système des Nations Unies n'est pas nouveau. UN 1 - إن السعي إلى تبسيط طرائق العمل ومواءمتها في منظومة الأمم المتحدة ليس بالأمر الجديد.
    Pour terminer, l'expérience de cette réforme tronquée a eu des répercussions négatives sur l'image de l'Organisation des Nations Unies. Cela doit servir à nous convaincre que l'Organisation des Nations Unies n'est pas facile à réformer, encore moins avec des réformes ambitieuses et avec des changements révolutionnaires, aussi rationnels soient-ils. UN ينبغي أن تكون تجربة هذا الإصلاح الناقص، التي كان لها تأثير سلبي على صورة الأمم المتحدة، كافية لإقناعنا بأن إصلاح الأمم المتحدة ليس سهلا، لا سيما من خلال اقتراحات طموحة وتغيير ثوري؛ مهما كانت عقلانية.
    b. Tout Membre des Nations Unies qui n'est pas membre du Conseil de sécurité, les membres du Secrétariat et d'autres personnes peuvent être invités, au cas par cas, à participer aux débats, notamment pour donner des informations au Conseil, conformément à l'article 37 ou 39 du Règlement intérieur provisoire. UN ب - يجوز، على أساس كل حالة على حدة، دعوة أي عضو في الأمم المتحدة ليس عضوا في مجلس الأمن، وأعضاء الأمانة العامة، وغيرهم من الأشخاص إلى الاشتراك في النقاش، لأمور في جملتها تقديم إحاطات إعلامية إلى المجلس، وفقا للمادة 37 أو 39 من النظام الداخلي المؤقت.
    b) Tout Membre des Nations Unies qui n'est pas membre du Conseil de sécurité, les membres du Secrétariat et d'autres personnes peuvent être invités, au cas par cas, à participer aux débats, notamment pour donner des informations au Conseil, conformément aux articles 37 ou 39 du Règlement intérieur provisoire. UN ب - يجوز، على أساس كل حالة على حدة، دعوة أي عضو في الأمم المتحدة ليس عضوا بمجلس الأمن، وموظفي الأمانة العامة، وغيرهم من الأشخاص إلى الاشتراك في النقاش، لأمور في جملتها تقديم إحاطات إعلامية إلى المجلس، وفقا للمادة 37 أو 39 من النظام الداخلي المؤقت.
    C'est la raison pour laquelle la réforme de l'Organisation des Nations Unies ne concerne pas uniquement l'efficacité d'un organe donné de l'Organisation. UN ولهذا فإن إصلاح الأمم المتحدة ليس مجرد موضوع فعالية أي جهاز معين من أجهزة المنظمة.
    Or, de nombreuses entités du système des Nations Unies ne disposent pas de ressources de base à consacrer exclusivement à la promotion de la femme, dans le cadre de leur action en faveur de la paix et de la sécurité. UN إلا أن الكثير من كيانات الأمم المتحدة ليس لديه ما يكفي من التمويل الأساسي المخصص للمرأة والسلام والأمن.
    Le succès de l'ONU ne se mesurera pas à l'aune du nombre de promesses faites, mais plutôt des promesses tenues auprès de ceux qui ont le plus besoin de nous. UN والمقياس الحقيقي لنجاح الأمم المتحدة ليس مقدار وعودنا، ولكن مدى إنجازنا لمصلحة الذين هم في أشد الحاجة إلينا.
    Dans le rapport, il est indiqué que les Nations Unies n'ont pas les moyens de vérifier ces allégations. Cette affirmation en elle-même suscite des interrogations. UN وقد ذكر التقرير بأن الأمم المتحدة ليس لديها وسائل للتحقق من هذه الادعاءات، وهذا الأمر بحد ذاته هو مصدر تساؤل بالنسبة لنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد