ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة وأجهزتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'ONU et ses organes
        
    • l'ONU et de ses organes
        
    • l'Organisation et de ses organes
        
    • et organismes des Nations Unies
        
    • et organes des Nations Unies
        
    • Nations Unies et ses organes
        
    • l'ONU et ses différents organes
        
    • des Nations Unies et de leurs organes
        
    • compétents des Nations Unies
        
    • l'Organisation des Nations Unies pour
        
    Il est donc crucial que l'ONU et ses organes principaux demeurent au centre de la gouvernance mondiale. UN وبالتالي، فإن من المهم للغاية أن تظل الأمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية في قلب الحوكمة العالمية.
    l'ONU et ses organes constituent l'élément central de la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme. UN وتعد الأمم المتحدة وأجهزتها عنصرا محوريا للتعاون الدولي في مكافحة الإرهاب.
    En outre, il se prête à une exploration des solutions possibles à ces problèmes et à un rétablissement du rôle central de l'ONU et de ses organes. UN وإلى جانب ذلك، فإنه يفضي إلى استكشاف الحلول لتلك المسائل، فضلاً عن استعادة مركزية الأمم المتحدة وأجهزتها.
    Par conséquent, nous appuyons le processus de réforme de l'ONU et de ses organes. UN لذلك نؤيد عملية إصلاح الأمم المتحدة وأجهزتها.
    viii) Négociation, avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales, des accords internationaux, actes constitutifs et autres instruments nécessaires à l'exécution des mandats de l'Organisation et de ses organes subsidiaires, notamment ceux du PNUD, de l'UNICEF, du FNUAP et de l'UNOPS; UN ' 8` التفاوض بشأن الاتفاقات الدولية والصكوك التأسيسية وغيرها من الصكوك اللازمة لإدارة الولايات التي تنفذها الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية، بما فيها البرنامج الإنمائي، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية؛
    Il faudrait explorer les possibilités de renforcer l'interaction et la coordination entre le Conseil et les autres organes et organismes des Nations Unies. UN ينبغي النظر في إمكانية زيادة فرص إقامة المجلس علاقات مع هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها الأخرى والتنسيق معها.
    On pourrait donc envisager de proposer aux jeunes de ces pays des stages dans les organismes et organes des Nations Unies. UN ولذا يمكن النظر في اقتراح دورات تدريبية على شباب هذه البلدان في مؤسسات اﻷمم المتحدة وأجهزتها.
    Il ne saurait en être autrement, puisque les avis consultatifs sont donnés pour orienter ou guider l'Organisation des Nations Unies et ses organes. UN والأمر لا يمكن أن يكون على خلاف ذلك باعتبار أن الفتاوى يُقصد بها توجيه أو إرشاد الأمم المتحدة وأجهزتها.
    Nous avons entendu de nombreux orateurs nous parler au cours de ce débat de la nécessité impérieuse de réformer l'ONU et ses différents organes. UN ولقد استمعنا إلى العديد من المتكلمين أثناء هذا النقاش يشيرون إلى الضرورة الحتمية لإصلاح الأمم المتحدة وأجهزتها.
    Nous comptons sur le maintien de la coopération des Nations Unies et de leurs organes sur ces problèmes. UN ونحن نعتمد على التعاون المستمر من اﻷمم المتحدة وأجهزتها بشأن هذه المسائل.
    l'ONU et ses organes doivent toujours être considérés comme les gardiens du droit international. UN فيجب أن تُرى الأمم المتحدة وأجهزتها دائما بمثابة حراس للقانون الدولي.
    Nous espérons qu'à cette session importante, des résolutions supplémentaires seront adoptées pour contribuer à réformer et à restructurer l'ONU et ses organes afin qu'ils puissent répondre aux besoins du siècle nouveau dans lequel les problèmes ne cessent de se multiplier, et les relations entre États ne cessent de se compliquer. UN ويحدونا الأمل في أن يتم التوصل في هذه الدورة الهامة إلى قرارات إضافية تساهم في إصلاح وإعادة هيكلة الأمم المتحدة وأجهزتها لتتواكب ومتطلبات هذا القرن الذي تزداد مشكلاته وتتعقد العلاقات فيما بين دوله.
    C'est pourquoi, nous estimons que la communauté internationale, représentée par l'ONU et ses organes chargés du maintien de la paix et de la sécurité internationales, notamment le Conseil de sécurité, devrait adopter une position ferme face à ces allégations et à ces menaces iraquiennes peu encourageantes. UN لذا نعتقد أن المجتمع الدولي، ممثلا في الأمم المتحدة وأجهزتها المسؤولة عن صون السلام والأمن الدوليين، لا سيما مجلس الأمن، يجب أن تتخذ موقفا حاسما إزاء هذه المزاعم والتهديدات العراقية الصارخة.
    La Cour contribue par sa fonction consultative à clarifier le droit et à éliminer les ambiguïtés, assistant ainsi l'ONU et ses organes dans la poursuite des objectifs de l'Organisation. UN إن وظيفة إصدار الفتاوى التي تؤديها المحكمة تسهم في توضيح القانون وإزالة أوجه الغموض منه، مما يساعد الأمم المتحدة وأجهزتها على تنفيذ أهداف المنظمة.
    La coopération de l'ONU et de ses organes subsidiaires avec l'UIP peut prendre deux formes : la participation active de l'Union aux débats de l'ONU et la diffusion de l'ordre du jour international au niveau de chaque pays. UN ويمكن تحقيق التعاون بين الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية وبين الاتحاد بطريقتين: من خلال مشاركة الاتحاد الفعالة في مناقشات الأمم المتحدة، ومن خلال نشر جدول الأعمال الدولي على الصعيد المحلي.
    Nous attachons une grande importance aux déclarations faites par les groupes régionaux sur la question importante de la réforme de l'ONU et de ses organes. UN إننا نعلق أهمية كبرى على البيانات التي أدلت بها المجموعات الإقليمية بشأن هذا الموضوع الهام الخاص بإصلاح الأمم المتحدة وأجهزتها.
    Nous estimons que la Conférence du désarmement est une partie essentielle et centrale d'une architecture plus ample qui, au sein de l'ONU et de ses organes principaux, peut bénéficier de structures adéquates pour aborder, suivant une approche démocratique et d'une manière cohérente avec les normes juridiques internationales, les questions de désarmement dans leur globalité. UN ونحن نرى أن مؤتمر نزع السلاح يعتبر جزءاً أساسياً ومركزياً من بناء أوسع نطاقاً يمكن، في الأمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية، أن ينتفع من آلية مناسبة لتناول المسائل المتعلقة بنزع السلاح ككل باتباع نهج ديمقراطي وبطريقة تتسق مع المعايير القانونية الدولية.
    Les activités visant à renforcer la contribution de la société civile, des organisations non gouvernementales et du secteur privé aux travaux de l'ONU et de ses organes, dans le cadre des mécanismes de consultation établis doivent se poursuivre, dans le respect des résolutions pertinentes de l'Organisation, et servir les buts et principes énoncés dans la Charte. UN 75-12 لا بد من استمرار الجهود لتعزيز إسهام المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في نشاط الأمم المتحدة وأجهزتها من خلال الترتيبات الاستشارية المستمرة، وفقاً لمقررات الأمم المتحدة ذات الصلة وعلى أن يخدم هذا الإسهام مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    vii) Négociation, avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales, des accords internationaux, actes constitutifs et autres instruments nécessaires à l'exécution des mandats de l'Organisation et de ses organes subsidiaires, notamment ceux du PNUD, de l'UNICEF, du FNUAP et de l'UNOPS; UN ' 7` التفاوض حول الاتفاقات الدولية والصكوك التأسيسية وغيرها من الصكوك اللازمة لإدارة الولايات التي تنفذها الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية، بما فيها البرنامج الإنمائي، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية؛
    Le rapport recommande en outre d'examiner régulièrement les résultats obtenus par les entités et organismes des Nations Unies et, le cas échéant, de les renforcer. UN وعلاوة على ذلك، يوصي التقرير بأن يستعرض دوريا أداء هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها وتعزيزه، عند الضرورة.
    12. Les bureaux et organes des Nations Unies ci-après étaient représentés : Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et Commission économique pour l'Afrique (CEA). UN ١٢ - وكانت مكاتب اﻷمم المتحدة وأجهزتها التالية ممثلة في الدورة: برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، واللجنة الاقتصادية لافريقيا.
    Ce rôle doit être compatible avec les fonctions et contributions d'autres organes, organismes et organisations compétents des Nations Unies. UN وينبغي أن يكون هذا الدور متسقا مع وظائف ومساهمات هيئات منظومة اﻷمم المتحدة وأجهزتها ومؤسساتها.
    4. Exhorte la communauté internationale et les organisations et organismes compétents des Nations Unies, en particulier l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et la Commission économique pour l'Afrique, à appuyer les programmes des pays africains visant à intensifier et à étendre la coopération entre ces derniers dans le secteur industriel; UN " ٤ - تناشد المجتمع الدولي ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وأجهزتها المعنية ولا سيما منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، أن تؤيد برامج البلدان اﻷفريقية لتكثيف وتوسيع التعاون الصناعي فيما بينها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد