ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة والأمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'ONU et le Secrétaire
        
    • l'Organisation et le Secrétaire
        
    • des Nations Unies et au Secrétaire
        
    • Nations Unies et le Secrétaire
        
    • l'ONU et au Secrétaire
        
    • l'Organisation et du Secrétaire
        
    • l'ONU et du Secrétaire
        
    Israël reconnaît et apprécie les efforts que l'ONU et le Secrétaire général ont déployés en vue d'atteindre cet objectif. UN إن إسرائيل تعترف بجهود الأمم المتحدة والأمين العام في سبيل بلوغ ذلك الهدف وتُقدِّر تلك الجهود.
    Je souhaite également féliciter l'ONU et le Secrétaire général d'avoir reçu le prix Nobel de la paix. UN أود أيضا أن أهنئ الأمم المتحدة والأمين العام على جائزة نوبل للسلام.
    Ces deux instances espèrent collaborer étroitement avec vous, Monsieur le Président, ainsi qu'avec les autres Membres de l'ONU et le Secrétaire général, sur cette question. UN ويتطلع أعضاء المنظمتين إلى العمل معكم عن كثب، سيدي الرئيس، ومع باقي أعضاء الأمم المتحدة والأمين العام في هذا الخصوص.
    Il encourage les États Membres de l'Organisation et le Secrétaire général à rester fermes sur ce point. UN وتشجع الحركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأمين العام على الثبات في هذا الصدد.
    Je tiens à exprimer la reconnaissance éternelle des Honduriens au système des Nations Unies et au Secrétaire général, pour toute la coopération et l'aide apportées à notre pays. UN وأود أن أعرب عن التقدير الدائم الذي تكنه هندوراس لمنظومة الأمم المتحدة والأمين العام على كل المساعدة المقدمة إلى بلدنا.
    Le Gouvernement a également engagé un dialogue avec l'Organisation des Nations Unies et le Secrétaire général adjoint, M. Rafeeuddin Ahmed s'est rendu récemment au Myanmar sur l'invitation du Gouvernement. UN وأضاف أن الحكومة شرعت أيضا في إقامة حوار مع اﻷمم المتحدة واﻷمين العام المساعد السيد رفيع الدين أحمد الذي قام مؤخرا بزيارة الى ميانمار تلبية لدعوة من الحكومة.
    Le groupe de Minsk transmet également à l'ONU et au Secrétaire général des comptes rendus réguliers sur la situation. UN وتتلقى الأمم المتحدة والأمين العام أيضا تقارير منتظمة عن الحالة من فريق مينسك.
    Le Centre d'actualités de l'ONU diffuse les dernières nouvelles concernant les activités de l'Organisation et du Secrétaire général. UN ويتناول مركز أنباء الأمم المتحدة آخر الأنباء الصادرة عن الأمم المتحدة والأمين العام.
    Le Pakistan se félicite des efforts déployés par l'ONU et le Secrétaire général en faveur de la paix et de la sécurité internationales, par le biais des activités d'établissement, de maintien et de consolidation de la paix. UN وتقدر باكستان الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والأمين العام من أجل السلم والأمن الدوليين، عن طريق صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    Alors que la grande partie des critiques récemment portées dans les médias contre l'ONU et le Secrétaire général sont injustes et mal étayées, plusieurs améliorations peuvent et devraient être apportées pour renforcer l'efficacité et l'utilité du Secrétariat. UN وبينما الكثير من الانتقادات التي وردت مؤخرا في وسائط الإعلام ضد الأمم المتحدة والأمين العام غير منصف وغير مبني على معلومات، هناك عدة تحسينات يمكن، بل ويجب إجراؤها لتحسين كفاءة وفعالية الأمانة العامة.
    L'Observateur permanent de l'Union africaine auprès de l'ONU et le Secrétaire général de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale sont intervenus au cours de la séance, à laquelle participaient les représentants de la République centrafricaine et du Soudan du Sud. UN وتدخل المراقب الدائم للاتحاد الأفريقي لدى الأمم المتحدة والأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في الاجتماع، الذي شارك فيه ممثلا جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان.
    Je voudrais également féliciter l'ONU et le Secrétaire général pour leurs efforts et leurs contributions, par l'intermédiaire des organismes et des mécanismes pertinents, visant à encourager et à mobiliser l'aide d'urgence la plus importante possible ainsi qu'un appui sur le long terme en vue du relèvement au lendemain de ces inondations catastrophiques. UN كما أود أن أثني على الأمم المتحدة والأمين العام لجهودهما وإسهاماتهما، من خلال الوكالات والآليات ذات الصلة، في تشجيع وتقديم المساعدة في حالات الطوارئ على أوسع نطاق ممكن، والدعم في الأجل الطويل لإعادة التأهيل في أعقاب هذه الفيضانات الكارثية.
    J'invite instamment l'ONU et le Secrétaire général à utiliser activement ce moyen d'instaurer la confiance et la paix entre des peuples, des cultures et des groupes sociaux différents qui souvent, et pour des raisons légitimes, se retrouvent dans une situation de conflit, voire de guerre. UN وأحث الأمم المتحدة والأمين العام على الاستخدام الفعال لهذه الوسيلة لبناء الثقة والسلام بين الشعوب والثقافات والمجموعات الاجتماعية المختلفة التي كثيراً ما تجد نفسها في حالة صراع بل وربما الحرب لأسباب مشروعة.
    Il encourage les États Membres de l'Organisation et le Secrétaire général à rester fermes sur ce point. UN وتشجع الحركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأمين العام على الثبات في هذا الصدد.
    l'Organisation et le Secrétaire général ont une capacité de mobilisation qui s'étend à l'échelle mondiale. UN ولدى الأمم المتحدة والأمين العام قدرة حشد على الصعيد العالمي.
    a) Le Fonds commémoratif de l'ONU créé grâce au prix Nobel de la paix l'a été avec effet le 29 mai 2003 pour recevoir et administrer le montant total des primes reçues par l'Organisation et le Secrétaire général en tant que lauréats du prix Nobel de la paix 2001. UN (أ) أنشئ صندوق الأمم المتحدة التذكاري لجائزة نوبل للسلام اعتبارا من 29 أيار/مايو 2003 لتلقي وإدارة كل عائدات جائزة نوبل للسلام التي منحت عام 2001 إلى الأمم المتحدة والأمين العام.
    Le prix Nobel de la paix de 2001 décerné conjointement à l'Organisation des Nations Unies et au Secrétaire général est tout à l'honneur de l'ensemble des fonctionnaires des Nations Unies. UN إن جائزة نوبل للسلام لعام 2001 التي مُنحت مشاركة إلى الأمم المتحدة والأمين العام كوفي عنان هي تكريم لجميع من يعملون في المنظومة.
    :: L'Autorité palestinienne demande à l'Organisation des Nations Unies et au Secrétaire général de mettre en place une présence internationale afin de suivre l'application du droit international humanitaire, de contribuer à assurer la protection des civils palestiniens et d'aider les parties à appliquer les accords conclus. UN :: تناشد السلطة الفلسطينية الأمم المتحدة والأمين العام إنشاء وجود دولي لرصد الامتثال للقانون الإنساني الدولي، والمساعدة في توفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين، ومساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقات التي يتم التوصل إليها.
    Les Nations Unies et le Secrétaire général devraient participer à la supervision de la situation. UN ويجب أن تنخرط اﻷمم المتحدة واﻷمين العام في مراقبة ما يحدث.
    Nous sommes reconnaissants à l'ONU et au Secrétaire général de leur rôle de coordonnateurs des activités de la communauté internationale dans le processus de développement de l'Afghanistan. UN إننا نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة والأمين العام في تنسيق الدور الذي يقوم به المجتمع الدولي في عملية التنمية في أفغانستان.
    En outre, la Conférence avait agi en étroite coordination avec le Secrétariat de l'ONU et avait reçu un appui considérable, logistique, moral et politique, de l'Organisation et du Secrétaire général. UN وفضلا عن ذلك، قام بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمانة العامة للأمم المتحدة قدر كبير من التنسيق وتلقى الاتحاد الدعم المعنوي والسياسي والسوقي من الأمم المتحدة والأمين العام.
    À en juger par les réactions des médias à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, 96 % d'entre eux ont jugé très positive la contribution de l'ONU et du Secrétaire général dans ce domaine. UN وقد أظهر تحليل وسائط الإعلام لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ أن 96 في المائة من التغطية اعتبرت دور الأمم المتحدة والأمين العام في دعم العملية إيجابيا جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد