Il conviendrait d'établir un commandement plus coordonné entre l'ONU et les pays hôtes de missions. | UN | وينبغي التنسيق بصورة أفضل بين الأمم المتحدة والبلدان المضيفة فيما بتعلق بقيادة هذه العمليات. |
l'ONU et les pays hôtes leur sont reconnaissants de leur indéfectible engagement et des remarquables services qu'ils rendent à la paix. | UN | وتقدر الأمم المتحدة والبلدان المضيفة التزامهم الراسخ إزاء السلام وخدمتهم الممتازة في سبيله. |
:: Il importe que l'ONU et les pays donateurs apportent une assistance substantielle en vue de stabiliser la situation et par la suite de l'améliorer. | UN | :: يجب على الأمم المتحدة والبلدان المانحة توفير مساعدة كبيرة ملائمة بغية تحقيق الاستقرار وتحسين الوضع بعد ذلك. |
Cela concerne aussi bien les membres du Conseil de sécurité que les pays voisins, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et les pays fournisseurs de contingents. | UN | ويشمل ذلك أعضاء مجلس الأمن، والبلدان المجاورة، وأمانة الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات. |
Il y avait ensuite le fait que l'Organisation des Nations Unies et les pays qui fournissent des contingents devaient s'entraider pour entretenir les forces. | UN | وثانيا، يجب أن تتعاون الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في التكفل بالقوات. |
Il faut continuer d'encourager l'action du système des Nations Unies et des pays en développement dans ce domaine. | UN | ومن الواجب أن يضطلع بتشجيع مستمر لأعمال منظومة الأمم المتحدة والبلدان النامية في هذا المضمار. |
Les dispositions prises pour organiser cette formation sont négociées entre l'ONU et le pays qui fournit le contingent et qui utilise ou fournit le matériel, et les résultats des délibérations sont consignés dans le mémorandum d'accord. | UN | ويتم التفاوض على ترتيبات توفير وإجراء هذا التدريب بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات التي تستخدم المعدات والتي توفرها، وتُدرج نتائج المداولات في مذكرة التفاهم. |
Il est donc impératif que les États Membres soient tenus informés de la situation en ce qui concerne les accords officiels conclus entre l'ONU et les pays hôtes. | UN | ولذلك، فمن الضروري اطلاع الدول الأعضاء على حالة الترتيبات الرسمية بين الأمم المتحدة والبلدان المضيفة. |
Cette action renforcerait l'action menée par l'ONU et les pays donateurs pour dispenser une aide humanitaire et une assistance au développement au peuple somalien. | UN | فمن شأن هذا التطور أن يعزز جهود الأمم المتحدة والبلدان المانحة لتقديم المساعدات الإنسانية والإنمائية لشعب الصومال. |
Les autorités des pays fournisseurs de contingents concernés ont été informées et priées d'enquêter sur ces allégations conformément au modèle de mémorandum d'accord révisé entre l'ONU et les pays qui fournissent des contingents. | UN | وقد أُبلغت سلطات البلد المعني المساهم بالقوات وطُـلب منها التحقيق في الادعاءات وفقا لمذكرة التفاهم النموذجية المنقحة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات. |
Le succès des opérations de maintien de la paix dépend de la coopération entre l'ONU et les pays contributeurs de troupes, ainsi qu'avec les pays hôtes. | UN | 71 - وأردفت قائلة إن نجاح عمليات حفظ السلام يعتمد على التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات، فضلا عن التعاون مع البلدان المضيفة. |
l'ONU et les pays fournisseurs de contingents ne peuvent guère se permettre d'envoyer des contingents non préparés physiquement et mentalement aux missions, de sorte qu'il convient de mettre fortement l'accent sur l'accompagnement psychosocial et la formation préalable au déploiement pour garantir des performances exemplaires. | UN | ولا تستطيع الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات تحمل تكاليف إرسال قوات غير مهيأة بدنيا وعقليا للبعثات الميدانية، ولذلك يجب التشديد بقوة على التدريب وإسداء المشورة قبل النشر لضمان تحقيق أداء نموذجي. |
Pour mettre fin au massacre au Darfour, par exemple, nous avons besoin d'une collaboration étroite entre l'Organisation des Nations Unies et les pays africains. | UN | فلوقف عمليات القتل في دارفور، مثلا، نحتاج إلى تعاون وثيق بين الأمم المتحدة والبلدان الأفريقية. |
L'Organisation des Nations Unies et les pays hôtes travailleront de concert pour régler la question et éviter l'apatridie. | UN | وستتعاون الأمم المتحدة والبلدان المضيفة على معالجة هذه المسألة من أجل تلافي انعدام الجنسية. |
Nous estimons que l'Organisation des Nations Unies et les pays développés doivent être à l'avant-garde de la lutte contre la crise mondiale. | UN | ونعتقد أنه يتعين على الأمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو أن تكون القوة الدافعة في مكافحة الأزمة العالمية. |
II. NÉCESSITÉ DE PROMOUVOIR DE BONNES RELATIONS ENTRE LES ORGANISATIONS DU SYSTÈME des Nations Unies et les pays HÔTES | UN | ثانياً - ضرورة رعاية حُسن العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها |
L'assistance notamment financière des organismes des Nations Unies et des pays donateurs devrait à cet égard être sollicitée et renforcée. | UN | وينبغي في هذا الصدد التماس مساعدة منظمات الأمم المتحدة والبلدان المانحة، ولا سيما المساعدة المالية، وتعزيزها. |
Les dispositions à prendre pour organiser cette formation sont négociées entre l'ONU et le pays fournisseur de contingent qui utilise ou qui fournit le matériel, et les résultats des délibérations sont consignés dans le mémorandum d'accord; | UN | ويتم التفاوض على ترتيبات توفير وإجراء هذا التدريب بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات التي تستخدم المعدات والتي توفرها، وتُدرج نتائج المداولات في مذكرة التفاهم؛ |
:: Exploitation et entretien de 84 usines d'épuration (ONU et pays fournisseurs de contingents) dans la zone de la mission | UN | :: تشغيل وصيانة 84 محطة من محطات تنقية المياه (الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات) في منطقة البعثة |
Le Liban demande instamment à l'ONU et aux pays donateurs d'assurer le suivi de cette question afin de protéger la vie de civils innocents; | UN | ويحث لبنان الأمم المتحدة والبلدان المانحة على مواصلة معالجة هذه المسألة لصون حياة المدنيين الأبرياء؛ |
On assiste malheureusement depuis quelques années au tarissement continu de l'aide publique au développement et à celui des investissements privés qui auraient pu permettre aux différents organes des Nations Unies et aux pays bénéficiaires de mettre en oeuvre les programmes de développement ainsi conçus. | UN | ولﻷسف إننا شهدنا في السنوات القليلة الماضية هبوطا مطردا في المساعدة الرسمية للتنمية وفي الاستثمار الخاص، اللذين كان يرجى منهما أن يمكنا مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة والبلدان المتلقية من تنفيذ البرامج اﻹنمائية المقترحة. |
Le projet de Conférence pourrait, par exemple, être élaboré par un groupe ad hoc associant les Nations Unies et les pays intéressés dans le cadre de l'OUA. | UN | في الإمكان وضع مشروع المؤتمر على يد فريق مخصص يجمع بين الأمم المتحدة والبلدان المعنية في إطار منظمة الوحدة الأفريقية. |
Cette attitude est quelque peu condescendante et, si elle n'est pas corrigée à temps, risque de faire obstacle aux bonnes relations entre les organismes des Nations Unies et leurs pays hôtes respectifs. | UN | وهذا الموقف ينم عن شيء من الاستعلاء، وإذا لم يُصحح في الوقت المناسب أعاق رعاية حسن العلاقات بين منظمات الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها. |
Ce conflit a, en fait, donné lieu à des engagements substantiels en ressources humaines et financières de la part de l'ONU et des pays et des gouvernements voisins, y compris le nôtre. | UN | ولقد اقتضى هذا الصراع، في حقيقة الأمر، التزامات جوهرية من موظفين وأموال من جانب الأمم المتحدة والبلدان المجاورة والحكومات، بما في ذلك حكومتنا. |
Une possibilité pourrait être de modifier les directives relatives aux mesures disciplinaires afin qu'elles s'appliquent à cette catégorie de personnel, à l'instar des modifications que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a récemment introduites dans les mémorandums d'accord entre l'Organisation et les pays fournissant les contingents. | UN | وقد يكون أحد الخيارات تعديل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتدابير التأديبية ضد هؤلاء الموظفين بحيث تشمل تلك الفئة من الموظفين، وفقا للتغييرات التي أجرتها مؤخرا اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات. |
La brigade sera mise à disposition conformément aux mécanismes normaux de consultation entre l'ONU et les États fournissant des contingents. | UN | ويُتاح اللواء وفقا ﻵليات التشاور العادية بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات. |
En outre, elle a maintenu des relations étroites avec l'Équipe de pays des Nations Unies et avec toutes les institutions des Nations Unies et pays donateurs travaillant dans le territoire palestinien occupé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبقى الأونكتاد على علاقات وثيقة مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع جميع وكالات الأمم المتحدة والبلدان المانحة العاملة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |