Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé | UN | الاتفاقية المتعلقة بسلامة الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها |
Protocole facultatif relatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé | UN | البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها |
Les attaques incessantes contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé, y compris des enlèvements, ont été enregistrées au Darfour. | UN | إذ سُجلت في دارفور اعتداءات على موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، شملت الاختطاف. |
5. Demande au Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale et, en particulier, à l'UNITA de garantir inconditionnellement la protection, la sécurité et la liberté de circulation de tout le personnel des Nations Unies et des autres personnels internationaux; | UN | ٥ - يطلب إلى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية وبصورة خاصة إلى يونيتا أن تضمنا ضمانا غير مشروط سلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين الدوليين كافة، وأمنهم وحرية تنقلهم؛ |
En outre, la sécurité des personnels des Nations Unies et des personnels associés est devenue critique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبح أمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها مسألة حرجة. |
Organisation d'un programme de prévention du paludisme à l'intention des observateurs militaires, des membres de la Police des Nations Unies et du personnel civil en poste à Abidjan, Bouaké et Daloa | UN | تنظيم برنامج للوقاية من الملاريا للمراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة والموظفين المدنيين في أبيدجان وبواكيه ودالوا |
Organisation d'un programme de prévention du paludisme à l'intention des observateurs militaires, de la Police des Nations Unies et du personnel civil en poste à Abidjan, Bouaké et Daloa | UN | تنظيم برنامج للوقاية من الملاريا للمراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة والموظفين المدنيين في أبيدجان وبواكيه ودالوا |
La sûreté du personnel des Nations Unies et du personnel associé est extrêmement importante. | UN | إن لسلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها أهمية عليا. |
Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها. |
Ils ont exprimé leur profonde préoccupation en ce qui concerne la sûreté et la sécurité du personnel de l'Organisation des Nations Unies et du personnel international en Haïti. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق البالغ إزاء سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والموظفين الدوليين في هايتي. |
Mise en œuvre d'un programme de prévention du paludisme à l'intention des observateurs militaires, des membres de la Police des Nations Unies et du personnel civil en poste à Abidjan, Bouaké et Daloa | UN | تنظيم برنامج للوقاية من الملاريا للمراقبين العسكريين، وشرطة الأمم المتحدة والموظفين المدنيين في أبيدجان وبواكيه ودالوا |
Le personnel des Nations Unies et le personnel humanitaire associé continuent d'être la cible d'attaques délibérées et meurtrières. | UN | فالهجمات المقصودة على موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها مستمرة، ونتائجها مميتة. |
De même, nous prions instamment les États de veiller à ce que les auteurs d'attentats contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé soient traduits en justice et à ce qu'ils ne puissent pas trouver refuge sur le territoire d'un État membre. | UN | زيادة على ذلك، ندعو الدول إلى أن تكفل تقديم مرتكبي الهجمات على الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها للمحاكمة، وعدم حصولهم على ملاذ آمن في أي دولة من الدول الأعضاء. |
9. Demande au Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale, et en particulier à l'UNITA, de garantir inconditionnellement la sûreté, la sécurité et la liberté de circulation de tout le personnel des Nations Unies et des autres personnels internationaux; | UN | ٩ - يطلب كذلك إلى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، ويونيتا بصفة خاصة، أن تضمنا دون شروط سلامة جميع أفراد اﻷمم المتحدة والموظفين الدوليين وأمنهم وحرية تنقلهم؛ |
Le Secrétaire général a invité l'Assemblée générale à élaborer un protocole à la Convention de 1994 sur la sécurité du personnel des Nations Unies et des personnels associés qui étendrait son champ d'application à l'ensemble du personnel des Nations Unies engagé dans des opérations humanitaires. | UN | لقد دعا الأمين العام الجمعية العامة إلى صياغة بروتوكول يُلحَق باتفاقية عام 1994 المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المساعدين لهم والتي من شأنها أن توسع الحماية القانونية إلى جميع موظفي الأمم المتحدة الذين يشاركون في عمليات إنسانية. |
Le lendemain, l'ONU a annoncé qu'elle avait temporairement fermé la région de Gedo, dans le sudouest de la Somalie, aux vols des Nations Unies et au personnel international. | UN | وأعلنت الأمم المتحدة في اليوم التالي أنها أغلقت لفترة مؤقتة إقليم جيدو الواقع في جنوب غرب الصومال أمام طائرات الأمم المتحدة والموظفين الدوليين. |
En conséquence, nous exprimons notre profonde préoccupation face à la récente montée des attaques contre du personnel des Nations Unies et d'autres agents humanitaires. | UN | وبناء على ذلك، فإننا نعرب عن قلقنا العميق حيال الهجمات المتزايدة مؤخرا على الأمم المتحدة والموظفين الآخرين في مجال المساعدة الإنسانية. |
Comme le rôle de cette composante est d'aider les autres à exécuter le mandat de la mission, les facteurs déterminant la charge de travail de chacun de ces éléments résident dans la combinaison des catégories de personnel auxquels un appui est fourni - membres des contingents, observateurs militaires, membres de la police des Nations Unies et personnel civil spécialisé. | UN | ولما كان دور المكون الإداري يتمثل في دعم المكونات الأخرى لإنجاز ولاية البعثة فإن حوافز أعباء العمل الخاصة بعناصر البناء الإدارية تعّرف بأنها تركيبة من الموظفين الذين يتلقون الدعم تشمل القوات والأفراد العسكريين والمراقبين وشرطة الأمم المتحدة والموظفين المدنيين الفنيين. |
Soulignant qu'il est nécessaire d'assurer la sûreté et la sécurité des forces de maintien de la paix et des autres personnels des Nations Unies et personnels associés, y compris le personnel humanitaire, | UN | وإذ يشدد على ضرورة ضمان سلامة وأمن العاملين في مجال حفظ السلام وسائر موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية، |
Nous saluons le courage du personnel de l'ONU et du personnel afghan, et nous les assurons de notre appui et de notre solidarité sans faille. | UN | ونحيي موظفي الأمم المتحدة والموظفين الأفغان على شجاعتهم ونطمئنهم بأننا سنواصل مؤازرتنا لهم وتضامننا معهم. |
généraux, Volontaires des Nations Unies ou agents recrutés sur le plan national) apportera une valeur ajoutée aux opérations de secours, de relèvement et de réinsertion. | UN | الرتبتين ف- 3/2، فضلا عن 10 موظفين من فئة الخدمات العامة ومتطوعي الأمم المتحدة والموظفين الوطنيين. |
iii) Protéger le personnel, les installations et le matériel des Nations Unies et assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et des agents qui y sont associés; | UN | ' 3` حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة الأمن وحرية التنقل لموظفي الأمم المتحدة والموظفين ذوي الصلة؛ |
6. La sécurité des personnels de l'ONU et associés doit faire l'objet d'améliorations supplémentaires. | UN | ٦ - يلزم إجراء مزيد من التحسينات فيما يتصل بأمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، بمن فيهم الموظفون المحليون. |
30. Exige que la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) autorise l'accès au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine de missions d'observation des Nations Unies et de collaborateurs sur le terrain du Rapporteur spécial, ainsi que la reprise des missions de longue durée de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; | UN | ٠٣- تطالب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بأن تسمح بدخول بعثات مراقبي اﻷمم المتحدة والموظفين الميدانيين للمقرر الخاص إلى كوسوفو وسنجق وفويفودينا وباستئناف البعثات طويلة المدة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |