Le Conseil joue un rôle crucial au niveau de la coordination des activités des organismes des Nations Unies et du renforcement de leur efficacité. | UN | وقالت إن المجلس يقوم بدور حيوي في تنسيق منظومة الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها. |
9. Félicite le Secrétaire général des progrès des études ayant trait au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, notamment du recours accru au programme de stages des Nations Unies et du resserrement de la coopération avec les établissements universitaires, ainsi que des progrès de la mise à jour du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité; | UN | 9 - تثني على الأمين العام للتقدم المحرز في إعداد الدراسات المتعلقة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك الاستعانة بقدر أكبر ببرنامج التدريب الداخلي في الأمم المتحدة وزيادة توسيع نطاق التعاون مع المؤسسات الأكاديمية لهذا الغرض، وللتقدم المحرز في تحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن؛ |
8. Félicite le Secrétaire général des progrès des études ayant trait au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, notamment du recours accru au programme de stages des Nations Unies et du resserrement de la coopération avec les établissements universitaires, ainsi que des progrès de la mise à jour du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité; | UN | 8 - تثني على الأمين العام للتقدم المحرز في إعداد الدراسات المتعلقة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك الاستعانة بقدر أكبر ببرنامج التدريب الداخلي في الأمم المتحدة وزيادة توسيع نطاق التعاون مع المؤسسات الأكاديمية لهذا الغرض، وللتقدم المحرز في تحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن؛ |
Nous partageons l'objectif collectif de renforcer l'ONU et d'accroître son efficacité afin de lui permettre de relever les défis contemporains. | UN | ونشاطر الهدف الجماعي لتعزيز الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها كي تتمكن من التصدي للتحديات المعاصرة. |
En 2013, cependant, il embauchera un administrateur associé pour les programmes, qui sera chargé de participer aux réunions de l'Organisation des Nations Unies et d'améliorer la participation aux forums de l'Organisation, entre autres tâches. | UN | بيد إنه في عام 2013، ستقوم المنظمة بتعيين معاون لشؤون البرامج ليتولى مسؤولية حضور الاجتماعات التي تعقدها الأمم المتحدة وزيادة المشاركة في منتديات المنظمة الدولية، إلى جانب مهام أخرى. |
Les récentes crises en République démocratique du Congo, au Libéria, en Côte d'Ivoire et en Sierra Léone ont montre qu'il faut renforcer encore l'autorité de l'ONU et élargir la responsabilité du Conseil de sécurité pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وقد جاءت أحدث الأزمات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي ليبيريا وفي كوت ديفوار وسيراليون لتثبت الحاجة إلى المزيد من دعم سلطة الأمم المتحدة وزيادة مسؤولية مجلس الأمن عن صون السلم والأمن الدوليين. |
À ce jour, le Secrétaire général Kofi Annan a accompli un énorme travail dans le domaine de la rationalisation des opérations de l'ONU et du renforcement de son efficacité. | UN | وقد أنجز الأمين العام كوفي عنان الكثير حتى الآن في مجال ترشيد عمليات الأمم المتحدة وزيادة كفاءتها. |
Le rapport offre un aperçu des moyens d'améliorer le système des Nations Unies et d'accroître sa pertinence dans l'architecture de la gouvernance économique mondiale. | UN | ويقدم التقرير نظرة عامة على سبل تحسين منظومة الأمم المتحدة وزيادة أهميتها في هيكل الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Chaque sous-programme du programme de travail pour 2014-2015 a été conçu de façon à souligner le rôle du PNUE au sein du système des Nations Unies et pour accroître l'impact d'une approche mieux coordonnée des problèmes d'environnement et de développement. | UN | وقد صمم كل برنامج فرعي في برنامج عمل فترة السنتين 2014-2015 لكي يؤكد دور برنامج البيئة في منظومة الأمم المتحدة وزيادة الآثار الناشئة عن النهج الأكثر تنسيقاً إزاء التحديات البيئية والتنمية في إطار المنظومة. |
8. Félicite le Secrétaire général des progrès des études ayant trait au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, notamment du recours accru au programme de stages des Nations Unies et du resserrement de la coopération avec les établissements universitaires, ainsi que des progrès de la mise à jour du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité; | UN | 8 - تثني على الأمين العام للتقدم المحرز في إعداد الدراسات المتعلقة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك الاستعانة بقدر أكبر ببرنامج التدريب الداخلي في الأمم المتحدة وزيادة توسيع نطاق التعاون مع المؤسسات الأكاديمية لهذا الغرض، وللتقدم المحرز في تحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن؛ |
8. Félicite le Secrétaire général des progrès des études ayant trait au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, notamment du recours accru au programme de stages des Nations Unies et du resserrement de la coopération avec les établissements universitaires, ainsi que des progrès de la mise à jour du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité ; | UN | 8 - تثني على الأمين العام للتقدم المحرز في إعداد الدراسات المتعلقة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك الاستعانة بقدر أكبر ببرنامج التدريب الداخلي في الأمم المتحدة وزيادة توسيع نطاق التعاون مع المؤسسات الأكاديمية لهذا الغرض، وللتقدم المحرز في تحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن؛ |
8. Félicite le Secrétaire général des progrès des études ayant trait au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, notamment du recours accru au programme de stages des Nations Unies et du resserrement de la coopération avec les établissements universitaires, ainsi que des progrès de la mise à jour du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité ; | UN | 8 - تثني على الأمين العام للتقدم المحرز في إعداد الدراسات المتعلقة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك الاستعانة بقدر أكبر ببرنامج التدريب الداخلي في الأمم المتحدة وزيادة توسيع نطاق التعاون مع المؤسسات الأكاديمية لهذا الغرض، وللتقدم المحرز في تحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن؛ |
9. Félicite le Secrétaire général des progrès des études ayant trait au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, notamment du recours plus intensif au programme de stages des Nations Unies et du resserrement de la coopération avec les établissements universitaires, ainsi que des progrès de la mise à jour du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité; | UN | 9 - تثني على الأمين العام للتقدم المحرز في إعداد الدراسات المتعلقة بمرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك زيادة الاستعانة ببرنامج المتدربين الداخليين في الأمم المتحدة وزيادة توسيع نطاق التعاون مع المؤسسات الأكاديمية لهذا الغرض، وكذلك للتقدم المحرز صوب استكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن؛ |
66. M. Djédjé (Côte d'Ivoire), soulignant qu'il parle en qualité de représentant d'un pays soumis à un régime de sanctions depuis trois ans, dit que la question du maintien de la paix et de la sécurité internationales, et en particulier du raffermissement du rôle de l'Organisation des Nations Unies et du renforcement de son efficacité, demeure une priorité. | UN | 66 - السيد دجيدجي (كوت ديفوار): تكلم بوصفه ممثلا لبلد تعرض للجزاءات لمدة ثلاث سنوات، فقال إن صون السلم والأمن الدوليين بتعزيز دور الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها يمثل مسألة ذات أولوية. |
8. Félicite le Secrétaire général des progrès des études ayant trait au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, notamment du recours accru au programme de stages des Nations Unies et du resserrement de la coopération avec les établissements universitaires, ainsi que des progrès de la mise à jour du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité ; | UN | 8 - تثني على الأمين العام للتقدم المحرز في إعداد الدراسات المتعلقة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك الاستعانة بقدر أكبر ببرنامج التدريب الداخلي في الأمم المتحدة وزيادة توسيع نطاق التعاون مع المؤسسات الأكاديمية لهذا الغرض، وللتقدم المحرز في تحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن؛ |
9. Félicite le Secrétaire général des progrès des études ayant trait au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, notamment du recours plus intensif au programme de stages des Nations Unies et du resserrement de la coopération avec les établissements universitaires, ainsi que des progrès de la mise à jour du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité ; | UN | 9 - تثني على الأمين العام للتقدم المحرز في إعداد الدراسات المتعلقة بمرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك زيادة الاستعانة ببرنامج المتدربين الداخليين في الأمم المتحدة وزيادة توسيع نطاق التعاون مع المؤسسات الأكاديمية لهذا الغرض، وكذلك للتقدم المحرز صوب استكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن؛ |
Nous estimons qu'il s'agit d'une occasion exceptionnelle de renforcer l'ONU et d'accroître son efficacité. | UN | ونعتقد أن استعراض الولايات فرصة فريدة لتعزيز الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها. |
Nous estimons qu'il s'agit d'une occasion exceptionnelle de renforcer l'ONU et d'accroître son efficacité. | UN | فنحن نعتقد أن عملية استعراض الولايات فرصة فريدة لتعزيز الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها. |
En 2010, la Division redoublera d'efforts dans ce sens en continuant d'aligner ses priorités sur celles de l'Organisation des Nations Unies et en consultant de plus près, à toutes les étapes de ses vérifications, les services d'audit. | UN | وفي عام 2010، ستعزز الشعبة هذا الإسهام بمواصلة مواءمة أولوياتها مع أولويات الأمم المتحدة وزيادة مشاوراتها مع العملاء في جميع مراحل عملية مراجعة الحسابات. |
Comme il entend aussi appuyer la réforme de l'Organisation des Nations Unies et la cohérence accrue du système, presque tous ses programmes sont des programmes conjoints avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وتمشياً مع دعم الصندوق لإصلاح الأمم المتحدة وزيادة اتساقها، فإن جلّ برامجه هي برامج مشتركة مع غيره من منظمات الأمم المتحدة. |
Les crises les plus récentes montrent de manière de plus en plus convaincante qu'il faut accroître l'autorité de l'ONU et élargir les responsabilités du Conseil de sécurité quant au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 101 - وذكر أن الأزمات التي وقعت مؤخرا في أنحاء مختلفة من العالم قد أثبتت بما لا يدع مجالا للشك أنه يتعين زيادة تعزيز سلطة الأمم المتحدة وزيادة مسؤولية مجلس الأمن في المحافظة على السلام والأمن الدوليين. |
Elles ont fait montre d'un optimisme prudent à l'égard de la cohérence accrue au sein de l'ONU et du renforcement des liens entre les priorités nationales et les programmes de l'Organisation. | UN | وأعربت تلك الوفود عن تفاؤل حذر إزاء تحسين اتساق الأمم المتحدة وزيادة الروابط بين الأولويات الوطنية وبرامج الأمم المتحدة. |
Certes, les gouvernements doivent introduire plus d'efficacité dans leurs propres investissements dans la lutte contre la faim, mais il est tout aussi important d'améliorer la coordination entre les organismes du système des Nations Unies et d'accroître les ressources réservées à la coopération pour le développement par les organismes financiers internationaux. | UN | وفيما يصح القول بأن الحكومات بحاجة إلى زيادة كفاءة استثماراتها في غمار الحرب التي شنتها ضد الجوع، فمن الأهمية أيضاً تحسين التنسيق بين وكالات منظومة الأمم المتحدة وزيادة الموارد المخصصة للتعاون الإنمائي من جانب الوكالات المالية الدولية. |
Chaque sous-programme du programme de travail pour 2014-2015 a été conçu de façon à souligner le rôle du PNUE au sein du système des Nations Unies et pour accroître l'impact d'une approche mieux coordonnée des problèmes d'environnement et de développement. | UN | وقد صمم كل برنامج فرعي في برنامج عمل فترة السنتين 2014-2015 لكي يؤكد دور برنامج البيئة في منظومة الأمم المتحدة وزيادة الآثار الناشئة عن النهج الأكثر تنسيقاً إزاء التحديات البيئية والتنمية في إطار المنظومة. |
Depuis la fin de la guerre froide, on a placé beaucoup d'espoirs dans la réforme de l'Organisation des Nations Unies et dans l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité afin de parvenir à une représentation plus démocratique et plus juste au sein de cette organisation internationale. | UN | لقد علقت اﻵمال، منذ انتهاء الحرب الباردة، على إصلاح اﻷمم المتحدة وزيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن، لتحقيق تمثيل أكثر ديمقراطية وعدالة داخل المنظمة الدولية. |