Les départements et entités des Nations Unies qui fournissent des services consultatifs sont énumérés au paragraphe 4 du rapport. | UN | وتتولى تقديم الخدمات الاستشارية إدارات الأمم المتحدة وكياناتها المدرجة في الفقرة 4 من التقرير. |
Améliorer la coordination entre la Division de la promotion de la femme et les autres programmes et entités des Nations Unies | UN | زيادة التنسيق بين شعبة النهوض بالمرأة وبرامج الأمم المتحدة وكياناتها الأخرى: |
L'importante contribution apportée dans la lutte contre les mutilations génitales féminines par les organisations de la société civile et les organismes et entités des Nations Unies a été soulignée et saluée à plusieurs reprises par les intervenants. | UN | وجرى بصورة متكررة تسليط الضوء على أهمية مشاركة منظمات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة وكياناتها في مكافحة هذه الممارسة، وحظي ذلك بترحيب المتحدثين. |
et aux organes des Nations Unies dont le secrétariat est assuré par l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | (أ) تحسين الخدمات والدعم والمشورة المقدمين لموظفي الأمم المتحدة وكياناتها الذين يخدمهم المكتب |
Le Bureau des affaires juridiques joue un rôle essentiel dans les travaux de l'ONU en matière juridique. Il livre des avis juridiques aux organes et entités de l'ONU et aux départements du Secrétariat sur tout un ensemble de questions ayant trait au droit public international, au droit privé et aux règles auxquelles est soumise l'Organisation. | UN | ويضطلع مكتب الشؤون القانونية بدور رئيسي في دعم العمل القانوني الذي تقوم بــه المنظمة ويسدي المشورة القانونية إلى أجهزة الأمم المتحدة وكياناتها وإدارات الأمانة العامة بشأن طائفة واسعة ومتنوعة من المسائل المتعلقة بالقانون الدولـي العام والقانون الخـــاص وقانون المنظمة. |
Dans ses rapports sur l'exercice biennal 2008-2009, il a constaté que toutes les entités avaient repoussé de janvier 2010 à janvier 2012 l'adoption des nouvelles normes, et que l'ONU et ses entités l'avaient repoussée à janvier 2014 (A/65/169, par. 37). | UN | وفي ما يتعلق بفترة السنتين 2008-2009، أشار المجلس إلى أن جميع الكيانات أرجأت تنفيذها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من كانون الثاني/يناير 2010 إلى كانون الثاني/يناير 2012، وأرجأت الأمم المتحدة وكياناتها ذات الصلة تنفيذها أبعد من ذلك إلى كانون الثاني/ يناير 2014 (انظر A/65/169، الفقرة 37). |
La Section des finances fournit à tous les bureaux et entités des Nations Unis sis à Genève, ainsi qu'à d'autres entités dans d'autres lieux d'affectation des services financiers liés aux activités imputées au budget ordinaire ou financées au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | ويوفر قسم الشؤون المالية لجميع مكاتب الأمم المتحدة وكياناتها في جنيف ولكيانات أخرى خارج جنيف خدمات مالية تتصل بالأنشطة الممولة من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية. |
Il encourage les différents départements et organismes des Nations Unies à mener en collaboration des activités intersectorielles novatrices tirant parti des ressources techniques, humaines et autres dont disposent les pays en développement. | UN | ويشجع حساب التنمية الجهود التعاونية بين إدارة الأمم المتحدة وكياناتها المختلفة في تنفيذ الأنشطة المبتكرة الشاملة لمختلف القطاعات التي تعتمد على الموارد التقنية والبشرية وغير ذلك من الموارد المتاحة في البلدان النامية. |
Le Conseiller spécial s'entretient aussi régulièrement avec des hauts fonctionnaires de l'ONU et d'autres organismes compétents pour assurer la cohérence et la coordination des interventions du système des Nations Unies au Myanmar. | UN | ويتشاور المستشار الخاص أيضا بانتظام مع كبار مسؤولي الأمم المتحدة وكياناتها لكفالة الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة. |
56. Une cartographie de tous les organismes et entités des Nations Unies qui sont impliqués est nécessaire, afin que les lacunes puissent être identifiées et corrigées. | UN | 56 - ولا بد من القيام بمسح لجميع هيئات الأمم المتحدة وكياناتها المعنية من أجل تحديد الثغرات ومعالجتها. |
Le Département des opérations de maintien de la paix créera les mécanismes voulus pour améliorer la coordination et le partage de l'information entre l'Initiative de coopération régionale et les missions et entités des Nations Unies dans la zone touchée. | UN | ستضع إدارة عمليات حفظ السلام آليات مناسبة من أجل تحسين التنسيق وتبادل المعلومات بين مبادرة التعاون الإقليمي والبعثات الأمم المتحدة وكياناتها في المنطقة المتضررة. |
L'Assemblée générale a invité les États et les institutions concernées, les organismes et entités des Nations Unies, les organisations régionales et les organisations de la société civile ainsi que le secteur privé à apporter le soutien voulu, grâce notamment à des contributions financières. | UN | وقد دعت الجمعية العامة الدول والمؤسسات المعنية، ووكالات الأمم المتحدة وكياناتها والمنظمات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، إلى توفير الدعم اللازم بما في ذلك التبرعات المالية. |
Au cours de la période considérée, le Centre a continué de maintenir une collaboration et une coordination avec d'autres institutions et entités des Nations Unies. | UN | 5 - حافظ المركز خلال الفترة المستعرضة، على علاقات التعاون والتنسيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة وكياناتها. |
Améliorer la coordination entre la Division de la promotion de la femme et les autres programmes et entités des Nations Unies (Voir par. 64 à 67 ci-dessus) | UN | زيادة التنسيق بين شعبة النهوض بالمرأة وبرامج الأمم المتحدة وكياناتها الأخرى (انظر الفقرات 64-67 أعلاه.): |
45. S'agissant de l'exploitation et des atteintes sexuelles, toutes les recommandations du BSCI, qu'elles aient été émises à l'issue d'investigations ou d'évaluations, prient instamment les organismes et entités des Nations Unies de prendre toutes les mesures possibles pour renforcer la politique de tolérance zéro. | UN | 45 - وفيما يختص بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، تحث جميع توصيات المكتب، سواء نتجت عن تحقيقات أو تقييمات، جميع منظمات الأمم المتحدة وكياناتها على أن تخطو خطوات لتنفيذ وتعزيز سياسة عدم التسامح إطلاقاً. |
242. Le rôle du système des Nations Unies dans l'application du Nouvel Ordre du jour est examiné à la section III. D, qui souligne les progrès accomplis en matière de coordination interorganisations et la sensibilité des organismes et entités des Nations Unies aux diverses situations nationales. | UN | 242 - يتم استعراض دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الخطة الجديدة في الجزء ثالثا - دال؛ ويبرز هذا الاستعراض التقدّم الذي أُحرز في التنسيق فيما بين الوكالات وحساسية وكالات الأمم المتحدة وكياناتها إزاء الحالة المختلفة في كل بلد. |
a) Amélioration des services, de l'appui et des conseils fournis au personnel et aux organes des Nations Unies dont le secrétariat est assuré par l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | (أ) تحسين الخدمات والدعم والمشورة المقدمين لموظفي الأمم المتحدة وكياناتها الذين يخدمهم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
a) Amélioration des services, de l'appui et des conseils fournis au personnel et aux organes des Nations Unies dont le secrétariat est assuré par l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | (أ) تحسين الخدمات والدعم والمشورة المقدمين لموظفي الأمم المتحدة وكياناتها الذين يخدمهم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
Néanmoins, les chefs des départements et entités de l'ONU ont reconnu les efforts renouvelés du Contrôleur, qui a élaboré à leur usage un guide pour l'établissement d'un cadre stratégique afin de les aider à mieux définir leurs objectifs et les indicateurs correspondants en appliquant un cadre logique. | UN | ورغم ذلك، أدركت إدارات الأمم المتحدة وكياناتها الجهود المتجددة التي يبذلها المراقب الذي وضع دليلاً للدعم بشأن إعداد الإطار الاستراتيجي لمساعدتها على تحديد أهدافها ومؤشراتها بشكل أفضل من خلال تطبيق إطار منطقي للإدارة القائمة على النتائج(). |
La Section des finances fournit à tous les bureaux et entités des Nations Unis sis à Genève ainsi qu'à d'autres entités dans d'autres lieux d'affectation des services financiers liés aux activités imputées au budget ordinaire ou financées au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | ويقدم قسم الشؤون المالية لجميع مكاتب الأمم المتحدة وكياناتها الموجود مقرها في جنيف وكذلك لكيانات أخرى خارج جنيف خدمات مالية تتصل بالأنشطة الممولة من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية على أساس رد التكاليف. |
Le Comité consultatif a recommandé que la collaboration avec les autres bureaux et organismes des Nations Unies, tels que le Département des opérations de maintien de la paix, le PNUD ou le Centre pour la prévention internationale du crime, se poursuive et s'étende à d'autres missions compte tenu des enseignements tirés de l'expérience (par. II.9). | UN | حثت اللجنة على استمرار التعاون مع مكاتب الأمم المتحدة وكياناتها الأخرى، كإدارة عمليات حفظ السلام، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومركز منع الجريمة الدولية، وتوسيعه ليشمل البعثات الأخرى استنادا إلى الدروس المستفادة (الفقرة ثانيا - 9). |
Il a également eu des entretiens réguliers avec des hauts fonctionnaires de l'ONU et d'autres organismes compétents pour assurer la cohérence et la coordination des interventions du système des Nations Unies au Myanmar. | UN | وأجرى المستشار الخاص أيضا مشاورات منتظمة مع كبار مسؤولي الأمم المتحدة وكياناتها بهدف كفالة الاتساق والتنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Ma délégation estime que ce rapport nous permet d'être informés des activités menées par l'ONU et les entités qui y sont rattachées en matière de dialogue entre les civilisations, les cultures et les religions. | UN | يعتقد وفد بلدي بأن التقرير يمكّننا من الوعي بأنشطة الأمم المتحدة وكياناتها المنتسبة إليها فيما يتعلق بالحوار فيما بين الحضارات والثقافات والأديان. |
Le Comité des commissaires aux comptes a indiqué au Comité consultatif que la partie descriptive de ses rapports d'audit donnait, quelle que soit l'opinion émise, une indication de la gamme de risques auxquels l'ONU et les autres entités seraient exposés au cours du prochain exercice biennal. | UN | 12 - وأبلغ مجلس مراجعي الحسابات اللجنة بأن السرود التوضيحية لتقاريره المتصلة بمراجعة الحسابات، بصرف النظر عن رأي مراجعي الحسابات الوارد فيها، تشكل مؤشراً على مجموعة المخاطر التي تواجهها الأمم المتحدة وكياناتها في فترات السنتين المقبلة. |