Protection des civils, du personnel humanitaire et du personnel et des installations des Nations Unies | UN | حماية المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة ومرافقها |
Protection des civils, du personnel humanitaire et du personnel et des installations des Nations Unies | UN | حماية المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة ومرافقها |
Protection des civils, du personnel humanitaire et du personnel et des installations des Nations Unies | UN | حماية المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة ومرافقها |
La MINUS continue de surveiller les conséquences éventuelles des activités de l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) pour le personnel et les installations des Nations Unies. | UN | وتواصل البعثة رصدها لإمكانية تأثير أنشطة جيش الرب للمقاومة على موظفي الأمم المتحدة ومرافقها. |
Ainsi, le personnel des Nations Unies a dit être préoccupé par le fait que, même non armés, les fournisseurs de services de sécurité privés étaient en mesure de communiquer des informations internes susceptibles d'être utilisées pour attaquer le personnel ou les installations des Nations Unies. | UN | على سبيل المثال، أعرب موظفو الأمم المتحدة عن مخاوف من أن يكون بإمكان مقدمي خدمات الأمن الخاص غير المسلحين تقديم معلومات يمكن استخدامها لمهاجمة موظفي الأمم المتحدة ومرافقها. |
Objectif de l'Organisation : Assurer la sécurité des membres du personnel, des représentants, des personnalités de passage et des autres visiteurs dans les locaux des villes sièges et des commissions régionales de l'Organisation et éviter que les biens et installations de l'Organisation ne soient endommagés | UN | هدف المنظمة: توفير بيئة مأمونة وسالمة للموظفين والمندوبين وكبار الشخصيات الزائرة وغيرهم من الزائرين داخل مباني مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية، ومنع إلحاق الضرر بممتلكات الأمم المتحدة ومرافقها |
Protection des civils, du personnel humanitaire et du personnel et des installations des Nations Unies | UN | حماية المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة ومرافقها |
Protection des civils, du personnel humanitaire et du personnel et des installations des Nations Unies | UN | حماية المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة ومرافقها |
Protection des civils, du personnel humanitaire et du personnel et des installations des Nations Unies | UN | حماية المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة ومرافقها |
Protection des civils, du personnel humanitaire et du personnel et des installations des Nations Unies | UN | حماية المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة ومرافقها |
Protection du personnel et des installations des Nations Unies et des civils : | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها والمدنيين التابعين لها |
Protection du personnel et des installations des Nations Unies et des civils : | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها والمدنيين التابعين لها |
Son gouvernement est résolu à assurer la sécurité et la protection du personnel et des installations des Nations Unies. | UN | وأعرب عن التزام حكومته بكفالة أمن وحماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها. |
Il doterait aussi la Mission de moyens accrus pour assurer la protection du personnel et des installations des Nations Unies dans les grandes agglomérations. | UN | ومن شأن ذلك أيضا أن يعزز قدرة البعثة على حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها في المراكز السكانية الرئيسية. |
De nouvelles attaques en Iraq et en Afghanistan sont à craindre et il est possible que le personnel et les installations des Nations Unies soient pris pour cibles dans d'autres lieux. | UN | ويظل احتمال وقوع هجمات أخرى في العراق وأفغانستان قائما، وثمة كذلك احتمال واضح لاستهداف أفراد الأمم المتحدة ومرافقها بصورة مباشرة وعمدية في المواقع الأخرى. |
La FNUOD a élevé des protestations contre la présence des forces armées syriennes et de leur matériel dans la zone de séparation, les tirs en direction et à l'intérieur de la zone de séparation et les tirs dirigés contre le personnel et les installations des Nations Unies. | UN | 19 - واحتجّت القوة على وجود القوات المسلحة السورية ومعدّاتها في المنطقة الفاصلة، وعلى إطلاق النار نحو المنطقة الفاصلة وداخلها، وعلى إطلاق النار على أفراد الأمم المتحدة ومرافقها. |
La FNUOD s'est élevée contre la présence d'éléments et de matériel des Forces armées arabes syriennes dans la zone de séparation, les tirs effectués vers la zone de séparation et dans celle-ci et les tirs visant le personnel et les installations des Nations Unies. | UN | 21 - واحتجّت القوة على وجود القوات المسلحة السورية ومعدّاتها في منطقة الفصل، وكذلك على حوادث إطلاق النار على منطقة الفصل وداخلها وإطلاق النار على أفراد الأمم المتحدة ومرافقها. |
La FNUOD a élevé des protestations contre la présence des forces armées syriennes et de leur matériel dans la zone de séparation, les tirs en direction et à l'intérieur de la zone de séparation et les tirs dirigés contre le personnel et les installations des Nations Unies. | UN | 29 - واحتجّت القوة على وجود القوات المسلحة السورية ومعدّاتها في المنطقة الفاصلة، وكذلك على حوادث إطلاق النار على المنطقة الفاصلة وداخلها وإطلاق النار على أفراد الأمم المتحدة ومرافقها. |
Objectif de l'Organisation : Assurer la sécurité des membres du personnel, des représentants, des personnalités de passage et des autres visiteurs dans les locaux des villes sièges et des commissions régionales de l'Organisation et éviter que les biens et installations de l'Organisation ne soient endommagés | UN | هدف المنظمة: توفير بيئة مأمونة وسالمة للموظفين والمندوبين وكبار الشخصيات الزائرة وغيرهم من الزائرين داخل مباني مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية، ومنع إلحاق الضرر بممتلكات الأمم المتحدة ومرافقها |
Il/elle donne des avis au Directeur des opérations sur tous les aspects relatifs à la sûreté et la sécurité du personnel de l'ONU et des locaux de l'Office. | UN | ويقدم المشورة إلى مدير العمليات بشأن جميع المسائل المتصلة بأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة ومرافقها في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
29D.6 L'état des locaux et des installations de l'ONU s'est amélioré grâce, d'une part, à une mise à niveau des équipements essentiels et au remplacement ou à l'amélioration des composantes mécaniques et électriques de l'unité principale de refroidissement de l'eau. | UN | 29 دال-6 تحسنت الأحوال المادية لأماكن عمل الأمم المتحدة ومرافقها نتيجة جزئيا لتحسين مستوى المعدات الهامة واستبدال أو تحسين العناصر الميكانيكية والكهربائية في منشأة التبريد الرئيسية. |
D'après le Secrétaire général, ces deux séries de mesures constitueront une riposte globale à l'échelle mondiale face à la détérioration radicale de la situation en matière de sécurité à laquelle fait face l'Organisation depuis les attaques directes contre les opérations et les locaux des Nations Unies en 2003. | UN | وتبعا للأمين العام، فإن هاتين المجموعتين من التدابير ستمثلان استجابة عالمية شاملة للوضع الأمني المتغير بشدة الذي تواجهه المنظمة منذ وقوع الهجمات المباشرة على عمليات الأمم المتحدة ومرافقها في عام 2003. |