ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة وممتلكاتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des biens des Nations Unies
        
    • et les biens des Nations Unies
        
    • et des biens de l'ONU
        
    • et des biens de l'Organisation
        
    • ou des biens des Nations Unies
        
    • et ses biens
        
    • aux biens des Nations Unies
        
    • des biens des Nations Unies et
        
    • et les biens de l'Organisation
        
    Elle veillera également à la sûreté et à la sécurité de l'ensemble du personnel et des biens des Nations Unies, et à la protection de leurs intérêts, dans toute la zone de responsabilité de l'Opération. UN كما سيكفل رفاه وسلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في جميع أنحاء منطقة مسؤولية العملية.
    Elle assurerait aussi directement la sécurité du personnel et des biens des Nations Unies. UN وستوفر القوة مباشرة الأمن لموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    Cependant, les attaques dirigées contre les locaux et les biens des Nations Unies sur le terrain ne laissent d'être préoccupantes. UN غير أن وقوع أي هجمات على أماكن الأمم المتحدة وممتلكاتها في الميدان مسألة تثير القلق.
    Le personnel et les biens des Nations Unies sont la plupart du temps la cible d'actes criminels, notamment de vols à main armée et de cambriolages. UN وغالبا ما يقع موظفو الأمم المتحدة وممتلكاتها ضحية للجريمة، خاصة أعمال السطو المسلح والسطو على المنازل.
    C'est pourquoi la mission doit accorder une attention et une priorité accrues à la sécurité du personnel et des biens de l'ONU. UN ولهذا السبب، ينبغي أن تولي البعثة أمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها درجة أعلى من الأولوية والاهتمام.
    Il est en effet indispensable de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation. UN ويجب اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة أمن كل من موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    :: Enquête sur les incidents ou accidents concernant des membres du personnel ou des biens des Nations Unies UN :: التحقيق في أي حالات/حوادث تتعلق بموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها
    Il est clair qu'Israël a l'obligation de veiller à la sécurité et à la sûreté du personnel et des biens des Nations Unies. UN وإني أدعو إسرائيل إلى أن تفي بالتزامها الواضح بضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    Elle assurera la protection, la sûreté et à la sécurité de l'ensemble du personnel et des biens des Nations Unies, dans la zone qui relève de la compétence de l'Opération. UN كما سيكفل رفاه وسلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في جميع أنحاء منطقة مسؤولية العملية.
    Elle pourvoira également à la sécurité de l'ensemble du personnel et des biens des Nations Unies, et à la protection de leurs intérêts, dans toute la zone de responsabilité de l'Opération. UN وسيكفل أيضا رفاه وسلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في جميع أرجاء منطقة مسؤولية العملية.
    Elle pourvoira également à la sécurité de l'ensemble du personnel et des biens des Nations Unies, et à la protection de leurs intérêts, dans toute la zone de responsabilité de l'Opération. UN وسيكفل أيضا رفاه وسلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في جميع أرجاء منطقة مسؤولية العملية.
    Compte tenu toutefois des résultats d'une évaluation récente de la sécurité du personnel et des biens des Nations Unies, qui sont concentrés dans une zone limitée, il a été décidé de poursuivre les travaux de construction sur une superficie plus vaste. UN ومع ذلك، فإن نتائج تقييم أمني أجري مؤخرا عن حالة موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها التي تتركز في منطقة صغيرة واحدة، أدت إلى اتخاذ قرار بتوسيع مساحة مقر قيادة القوة على رقعة أكبر.
    Le titulaire du poste serait chargé d'assurer la coordination et le suivi des dispositions relatives à la sécurité du personnel et des biens des Nations Unies et d'en rendre compte. UN وسيضطلع شاغل الوظيفة بمهام تنسيق ورصد الترتيبات الأمنية وتقديم التقارير بشأنها فيما يتعلق بأفراد الأمم المتحدة وممتلكاتها على حد سواء.
    Le nombre d'exercices d'incendie est supérieur aux prévisions parce que l'on a mieux pris conscience de la nécessité de protéger le personnel et les biens des Nations Unies contre les incendies. UN ونتج ارتفاع العدد عن زيادة الوعي بسلامة موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها من الحرائق
    Au cours de la période à l'examen, le personnel et les biens des Nations Unies n'ont fait l'objet d'aucune menace directe ou indirecte. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتعرض موظفو الأمم المتحدة وممتلكاتها لتهديد مباشر أو غير مباشر.
    Ces incidents sont profondément préoccupants parce qu'ils mettent en danger les vies des personnels et les biens des Nations Unies. UN وهذه الحوادث تثير قلقا بالغا لأنها تعرض أرواح أفراد الأمم المتحدة وممتلكاتها للخطر.
    Pendant le transport des bulletins, y compris leur récupération à la fin du scrutin, elle a fourni un soutien militaire de convoyage de renfort, sans compter qu'elle a assuré la protection du personnel et des biens de l'ONU. UN وخلال عمليات نقل مواد الانتخابات، شاملة استعادتها بعد فترة الاقتراع، قدمت البعثة خط الدعم العسكري الثاني للنقل، بالإضافة إلى قوة الحماية لموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    1. Santé, sécurité et sûreté Les fonctionnaires chargés d'assurer la sécurité et la sûreté du personnel et des biens de l'ONU sont toujours exposés à des risques importants. UN 29 - ما تزال كفالة الأمن والسلامة لموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها مجالا معرضا لدرجة عالية من المخاطر ومصدر قلق كبير.
    Agents locaux La Section de la sécurité est avant tout chargée d'assurer la sécurité du personnel et des biens de l'ONU dans la zone de la mission. UN 40 - يتولى قسم الأمن في المقام الأول مسؤولية ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في منطقة البعثة.
    Pour que la sécurité du personnel et des biens de l'Organisation soit assurée, il faut que les plans élaborés à cet effet soient tenus à jour. UN وينبغي استكمال الخطط في الوقت المناسب لكفالة أن تعكس الاحتياجات الأمنية لموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    Enquête sur des incidents ou des accidents impliquant du personnel ou des biens des Nations Unies UN التحقيق في الحالات/الحوادث التي تشمل موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها
    La Commission a également conclu que les FDI n'avaient pas fait suffisamment d'efforts ni pris de précautions suffisantes pour remplir la responsabilité du Gouvernement israélien de protéger le personnel des Nations Unies et les civils réfugiés dans les locaux de l'Organisation, ainsi que ses locaux et ses biens. UN 17 - وتبين للمجلس، علاوة على ذلك، أنّ جيش الدفاع الإسرائيلي لم يبذل الجهود الكافية ولم يتخذ الاحتياطات الوافية بحيث تضطلع الحكومة الإسرائيلية بمسؤولياتها المتمثلة في حماية موظفي الأمم المتحدة والمدنيين الملتجئين إلى منشآت الأمم المتحدة، وفي حماية منشآت الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    Tout aussi indispensables sont les mesures de sécurité requises pour garantir une meilleure sécurité au personnel et aux biens des Nations Unies. UN ومن الأساسي بنفس القدر التدابير الأمنية المطلوبة لضمان سلامة أكبر لأفراد الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    Un groupe d'individus se disant être d'anciens agents nationaux de l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) en quête d'un complément d'indemnisation ou d'un rengagement a commencé à menacer le personnel et les biens de l'Organisation. UN 24 - وبدأ موظفو الأمم المتحدة وممتلكاتها يتعرضون لتهديدات مجموعة أفراد يدّعون أنهم موظفون وطنيون سابقون في عملية الأمم المتحدة في بوروندي ويسعون للحصول على تعويضات إضافية أو لإعادة تشغيلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد