De même, lorsqu'elles ont besoin de compétences particulières en matière d'état de droit et de réforme du secteur de la sécurité, elles bénéficient de l'appui du Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وعندما تكون هناك حاجة إلى خبرة محددة في مجال سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني، تتلقى البعثات السياسية الخاصة الدعم من مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام. |
Le Centre des opérations d'information sur la sécurité du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Beyrouth a fourni des habilitations de sécurité aux membres du personnel de la FINUL se rendant à Beyrouth. | UN | ووفر مركز عمليات المعلومات الأمنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيروت التصاريح الأمنية اليومية لموظفي اليونيفيل المسافرين إلى بيروت. |
Le Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité du Département des opérations de maintien de la paix travaille en consultation avec l'Association internationale de l'exécution des peines et des affaires pénitentiaires et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets pour proposer un ensemble de solutions. | UN | ويجري مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام مشاورات مع الرابطة الدولية للإصلاحيات والسجون ومع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بغية إعداد حافظة خيارات. |
Étant donné que le spécialiste de la réforme du secteur de la sécurité n'était pas encore en poste au cours de la période à l'examen, le Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité du Département des opérations de maintien de la paix a mené une évaluation conjointe portant sur la réforme du secteur de la sécurité et organisé 2 stages de formation conjoints Union africaine-ONU. | UN | نظراً لعدم التحاق موظف إصلاح قطاع الأمن بمنصبه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام تقييما قطريا مشتركا لقطاع الأمن ونظّم دورتين تدريبيتين مشتركتين بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن إصلاح قطاع الأمن |
En outre, les missions politiques spéciales continuent de compter sur l'appui offert par le Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité du Département des opérations de maintien de la paix en particulier dans les domaines de l'état de droit, de la réforme judiciaire et du secteur de la sécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواصل البعثات السياسية الخاصة الاعتماد على الدعم الذي يوفره مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، ولا سيما في مجال سيادة القانون والإصلاح القضائي وإصلاح القطاع الأمني. |
L'essai pilote de la plateforme CAPMATCH a aussi mis en évidence l'importance des systèmes établis aux fins des activités de prospection par le Département de l'appui aux missions et le Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité du Département des opérations de maintien de la paix et celle de la demande d'intensification de ces efforts qui émane tant des États Membres que des missions. | UN | وبينت الدروس المستفادة من التشغيل التجريبي لمنصة كابماتش أيضاً أهمية النظم التي أنشئت لأغراض أنشطة التواصل من قبل إدارة الدعم الميداني ومكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، وكذلك أهمية المطالبات الواردة من الدول الأعضاء ومن البعثات على السواء لتكثيف تلك الجهود. |
À cet égard, il souligne qu'il importe d'utiliser les mécanismes de prospection mis en place par le Département de l'appui aux missions et le Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité du Département des opérations de maintien de la paix ainsi que les procédures de sélection établies. | UN | وفي هذا الصدد، يشير الأمين العام إلى أهمية استخدام النظم التي أنشأتها إدارة الدعم الميداني ومكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام لأغراض تكثيف أنشطة التواصل والعمل في إطار هذه الهياكل ومن خلال عمليات الاختيار الراسخة. |
Les débats prévus dans le cadre de la table ronde du groupe de travail s'articuleront notamment sur un exposé des initiatives de formation et de renforcement des capacités de détection et de répression prises par le Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat. | UN | وستشمل مناقشة المائدة المستديرة التي سيعقدها الفريق العامل عرضاً إيضاحياً عن مبادرات التدريب وبناء القدرات في مجال إنفاذ القانون، التي ينفذها مكتبُ سيادة القانون والمؤسسات الأمنية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة. |
En outre, les missions politiques spéciales continuent de compter sur l'appui que leur apporte le Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité du Département des opérations de maintien de la paix, en particulier dans les domaines de l'état de droit, de la réforme judiciaire et de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تواصل البعثات السياسية الخاصة الاعتماد على الدعم المقدم من مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، لا سيما فيما يتعلق بسيادة القانون، والإصلاح القضائي، وإصلاح القطاع الأمني. |
Les missions politiques spéciales continuent de compter sur l'appui fourni par le Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité du Département des opérations de maintien de la paix, spécialement dans des domaines où elles se voient confier des missions, tels que l'état de droit, la réforme judiciaire et la réforme du secteur de la sécurité. | UN | 73 - وتواصل البعثات السياسية الخاصة الاعتماد على الدعم الذي يقدمه مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، لا سيما في عدد من المجالات التي تُكلّف البعثات السياسية الخاصة بالعمل فيها عادة، مثل سيادة القانون والإصلاح القضائي وإصلاح القطاع الأمني. |
Le Centre des opérations d'information sur la sécurité du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Beyrouth a continué de fournir des renseignements sur la sécurité à tout le personnel des Nations Unies travaillant ou résidant au Liban, au nord du Litani, et de mettre en œuvre la procédure d'habilitation concernant la sécurité pour le personnel de la FINUL se déplaçant à Beyrouth. | UN | واصل مركز عمليات المعلومات الأمنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيروت توفير المعلومات الأمنية لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين و/أو المقيمين في لبنان، شمال نهر الليطاني، واضطلع بالمسؤولية عن التصاريح الأمنية لموظفي اليونيفيل المسافرين إلى بيروت. |
Le Service de la lutte antimines des Nations Unies (UNMAS), chargé de coordonner l'ensemble des activités menées, dans ce domaine, par le Groupe de coordination interinstitutionnel pour la lutte antimines, est désormais intégré au Bureau de l'État de droit et des institutions chargées de la sécurité du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | 15 - وأشار إلى أن دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام المسؤولة عن تنسيق جميع الأنشطة ذات الصلة بالألغام التي يضطلع بها فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بمكافحة الألغام قد أصبحت حالياً تابعة لمكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام. |
d) Avec le soutien de donateurs, le Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité du Département des opérations de maintien de la paix met actuellement au point : | UN | (د) يعكف مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، وبمساعدة الجهات المانحة، على إعداد ما يلي: |
Le Centre des opérations d'information sur la sécurité du Programme des Nations Unies pour le développement à Beyrouth continuera de fournir des renseignements sur la sécurité à l'ensemble des personnels des Nations Unies opérant au Liban et/ou vivant dans le pays, au nord du Litani, et est chargé de la procédure d'habilitation de sécurité concernant les membres du personnel de la FINUL qui se rendent à Beyrouth. | UN | 28 - وسيقوم مركز عمليات المعلومات الأمنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيروت بمواصلة توفير المعلومات الأمنية لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين و/أو المقيمين في لبنان، شمالي نهر الليطاني، وسيتولى مسؤولية إصدار تصاريح أمنية لموظفي القوة المسافرين إلى بيروت. |
Le Centre des opérations d'information sur la sécurité du Programme des Nations Unies pour le développement à Beyrouth fournit en permanence des renseignements sur la sécurité à l'ensemble des personnels des Nations Unies opérant au Liban, et est chargé de la procédure d'habilitation de sécurité concernant les membres du personnel de la FINUL se rendant à Beyrouth. | UN | 64 - ويقوم مركز عمليات المعلومات الأمنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيروت بمواصلة توفير المعلومات الأمنية لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في لبنان، وهو مسؤول عن التصاريح الأمنية لموظفي اليونيفيل المسافرين إلى بيروت. |
Le Centre des opérations d'information sur la sécurité du PNUD à Beyrouth a continué de fournir des renseignements sur la sécurité à tout le personnel des Nations Unies travaillant ou résidant au Liban, au nord du Litani, et d'exécuter les procédures d'habilitation requises pour permettre au personnel de la FINUL de se rendre à Beyrouth. | UN | وواصل مركز عمليات المعلومات الأمنية التابع للبرنامج الإنمائي في بيروت توفير المعلومات الأمنية لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين و/أو المقيمين في لبنان، شمال نهر الليطاني، واضطلع بالمسؤولية عن التصاريح الأمنية لموظفي اليونيفيل المسافرين إلى بيروت. |
Le Centre des opérations d'information sur la sécurité du Programme des Nations Unies pour le développement à Beyrouth continuera de fournir des renseignements sur la sécurité à l'ensemble du personnel des Nations Unies opérant au Liban ou vivant dans le pays, au nord du Litani. Il est chargé de la procédure d'habilitation de sécurité concernant les membres du personnel de la FINUL qui se rendent à Beyrouth. | UN | 25 - وسيواصل مركز عمليات المعلومات الأمنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيروت توفير المعلومات الأمنية لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين و/أو المقيمين في لبنان، شمالي نهر الليطاني، وسيتولى مسؤولية إصدار التصاريح الأمنية لموظفي اليونيفيل الذين يسافرون إلى بيروت. |
Le Centre de la gestion de l'information et des opérations relatives à la sécurité du Programme des Nations Unies pour le développement à Beyrouth a continué à fournir des renseignements sur la sécurité à tout le personnel des Nations Unies travaillant ou résidant au Liban, au nord du Litani, et à s'occuper des formalités d'habilitation pour le personnel de la FINUL se rendant à Beyrouth. | UN | 22 - وواصل مركز عمليات المعلومات الأمنية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيروت توفير المعلومات الأمنية لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين و/أو المقيمين في لبنان شمال نهر الليطاني، وتولّى مسؤولية إصدار التصاريح الأمنية لموظفي القوة المسافرين إلى بيروت. |
Le tableau des effectifs comprend trois postes au Siège à New York chargés de fournir des services d'appui (1 P-5 à la Division de l'Afrique I du Département des affaires politiques, 1 P-4 au Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité du Département des opérations de maintien de la paix, 1 P-4 à la Division de la planification des programmes et du budget du Département de la gestion). | UN | ويشمل عدد الوظائف ومستواها ثلاث وظائف لمكاتب المقر في نيويورك لتقديم خدمات الدعم (وظيفة برتبة ف-5 في شعبة أفريقيا الأولى في إدارة الشؤون السياسية، ووظيفة برتبة ف-4 في مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، ووظيفة برتبة ف-4 في شعبة تخطيط البرامج والميزانية التابعة لإدارة الشؤون الإدارية). |