ويكيبيديا

    "الأمنية المشتركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mixte de sécurité
        
    • commune de sécurité
        
    • de sécurité communs
        
    • de sécurité commune
        
    • communs de sécurité
        
    • de sécurité communes
        
    • mixtes de sécurité
        
    • communes de sécurité
        
    • communes en matière de sécurité
        
    • communs en matière de sécurité
        
    • conjointes de sécurité
        
    • conjoint de sécurité
        
    • conjoints de sécurité
        
    • conjointe de sécurité
        
    • de sécurité conjointe
        
    Comité mixte de sécurité et force de sécurité commune UN اللجنة الأمنية المشتركة وقوات الأمن المشتركة
    L'appui des donateurs est aussi nécessaire pour assurer le fonctionnement du Comité mixte de sécurité. UN كما يلزم أن تقدم الجهات المانحة دعمها إلى عمليات اللجنة الأمنية المشتركة.
    Les recommandations seront mises en œuvre conjointement par l'intermédiaire du Comité mixte de sécurité. UN وسوف تنفَّذ التوصيات بصورة مشتركة من خلال اللجنة الأمنية المشتركة.
    Le soir du même jour, l'Armée populaire coréenne a temporairement renforcé sa partie de la zone commune de sécurité. UN وفي مساء ذلك اليوم، عزز الجيش الشعبي الكوري بصفة مؤقتة الجزء الخاضع له في المنطقة اﻷمنية المشتركة.
    Il est convaincu que cette conférence sera pour tous une occasion unique d'aborder de manière constructive les problèmes de sécurité communs sur un pied d'égalité. UN وهو على قناعة راسخة بأن المؤتمر سيهيئ فرصة فريدة للتصدي بصورة بناءة وعلى قدم المساواة للمشاكل الأمنية المشتركة.
    Plusieurs donateurs ont commencé à offrir une formation militaire initiale en coordination avec le Comité mixte de sécurité. UN وبدأ عدة مانحين توفير التدريب العسكري الأولي، بالتنسيق مع اللجنة الأمنية المشتركة.
    Le Comité mixte de sécurité étudie les offres faites par plusieurs autres donateurs, en particulier de la région, dans le domaine de la formation. UN وتبحث اللجنة الأمنية المشتركة عروض التدريب المقدمة من عدة مانحين آخرين، وهم من المنطقة بصفة أساسية.
    Le groupe de travail technique sur la police du Comité mixte de sécurité coordonnera le processus. UN وسينسق هذه العملية الفريق العامل التقني لشؤون الشرطة التابع للجنة الأمنية المشتركة.
    :: 6 réunions du Comité mixte de sécurité UN :: عقد 6 اجتماعات للجنة الأمنية المشتركة
    Je demande à la communauté internationale de travailler avec mon Représentant spécial dans le cadre d'un Comité mixte de sécurité revitalisé. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى العمل مع ممثلي الخاص في إطار اللجنة الأمنية المشتركة التي أعيد تفعيلها.
    :: Organisation de 320 réunions du Comité mixte de sécurité, auxquelles participent la FISNUA et les communautés misseriya et ngok dinka UN :: تنظيم 320 اجتماعا للجنة الأمنية المشتركة تُعقد بين البعثة وقبيلتي المسيرية والدينكا نقوك
    La Convention d'armistice stipule que chaque partie disposera au maximum de 5 officiers et de 30 hommes de troupe dans la zone commune de sécurité afin d'assurer la sécurité. UN وينص اتفاق الهدنة بالتحديد على أنه لا يجوز لكل جانب أن يحتفظ بما يزيد على ٥ ضباط و ٣٠ فردا مجندا في المنطقة اﻷمنية المشتركة لتوفير اﻷمن.
    La Commission neutre de contrôle continue à se réunir une fois par semaine dans la zone commune de sécurité pour examiner les rapports relatifs à l'armistice, présentés par la Commission militaire d'armistice. UN ولا تزال لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة تعقد اجتماعات اسبوعية في المنطقة اﻷمنية المشتركة لمناقشة ما تقدمه لجنة الهدنة العسكرية من تقارير متصلة بالهدنة.
    À la demande de l'une ou l'autre partie, la Commission se réunit dans la zone commune de sécurité, plus communément connue sous le nom de Panmunjom, à l'intérieur de la zone démilitarisée. UN وتعقد اجتماعات لجنة الهدنة العسكرية بناء على طلب أي من الجانبين في المنطقة اﻷمنية المشتركة المعروفة عموما باسم بانمونجوم بالمنطقة الكورية المجردة من السلاح.
    Elles pourraient même encourager des initiatives visant à identifier des intérêts de sécurité communs en matière de sécurité et favoriser ainsi une meilleure reconnaissance de l'importance que revêt un désarmement véritable. UN بل إنها قد تشجع المبادرات لتحديد المصالح الأمنية المشتركة على نحو يفضي إلى تقدير أفضل لأهمية نزع السلاح الفعال.
    Le Gouvernement fédéral de transition a rebaptisé la force de sécurité commune force nationale de sécurité. UN وغيرت الحكومة الاتحادية الانتقالية اسم القوة الأمنية المشتركة إلى القوة الأمنية الوطنية.
    Le système auquel nous participons tous actuellement a été créé par les nations du monde pour servir leurs intérêts communs de sécurité. UN والمنظومة التي ننخرط فيها كلنا حاليا كانت قد أنشأتها شعوب العالم لخدمة مصالحها الأمنية المشتركة.
    Par conséquent, une assistance continue de la KFOR pour la protection des minorités et l'organisation d'opérations de sécurité communes avec la police de la MINUK demeurent essentielles. UN وتابعت القوة الدولية في كوسوفو تقديم المساعدة لحماية الأقليات، وبالتالي، تظل العمليات الأمنية المشتركة مع شرطة بعثة الإدارة المؤقتة ذات أهمية حيوية.
    La confiance accordée à la FISNUA par les communautés locales de la zone d'Abyei et l'importante coopération qu'elles lui ont apportée témoignent du succès de cette démarche. En outre, les deux communautés participent activement aux travaux des comités mixtes de sécurité créés et dirigés par la FISNUA. UN وكان أحد مؤشرات النجاح في هذا الصدد هو ما أظهرته المجتمعات المحلية في منطقة أبيي من ثقة كبيرة في البعثة واستعداد للتعاون معها، وقد اشتركت الطائفتان بنشاط في اللجان الأمنية المشتركة التي أنشأتها وتقودها البعثة.
    Tant au Siège que sur le terrain, la coordination et la coopération entre le système de gestion de la sécurité des Nations Unies et les organisations non gouvernementales doivent être renforcées de façon à apporter des réponses aux questions communes de sécurité qui se posent sur le terrain. UN وينبغي تعزيز التنسيق والتعاون بين نظام الأمم المتحدة للإدارة الأمنية والمنظمات غير الحكومية، في كل من المقر والميدان، بغية إيجاد أجوبة للمسائل الأمنية المشتركة التي تظهر في الميدان.
    Néanmoins, la non-prolifération ne saurait être, à elle seule, une solution face à nos craintes communes en matière de sécurité. UN إلا أن عدم الانتشار وحده ليس حلا لشواغلنا الأمنية المشتركة.
    L'équipe spéciale collabore étroitement avec la KFOR pour améliorer les opérations conjointes de sécurité. UN وتعمل الفرقة على نحو وثيق مع البعثة بشأن التدابير اللازمة لتعزيز العمليات الأمنية المشتركة.
    Le Sommet fait suite aux recommandations adoptées par les ministres des affaires étrangères de l'Union du fleuve Mano et le Comité conjoint de sécurité, lors des différentes rencontres tenues dans leurs capitales respectives, aux mois d'août et de septembre 2001. UN 3 - ويعقد مؤتمر القمة هذا استجابة لتوصيات اعتمدها وزراء خارجية دول اتحاد نهر مانو واللجنة الأمنية المشتركة خلال مختلف اللقاءات المعقودة في عواصم البلدان الثلاثة خلال شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2001.
    Il est à noter que la Commission conjointe de sécurité mise en place entre les forces armées congolaises et les forces armées de la République démocratique du Congo joue un rôle majeur dans la pacification des frontières des deux pays. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة الأمنية المشتركة بين القوات المسلحة الكونغولية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تقوم بدور رئيسي في تهدئة الأوضاع على الحدود بين البلدين.
    Le 27 octobre, un membre du Fatah faisant partie de la force de sécurité conjointe a été tué dans le camp d'Ain el-Héloué. UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر، قُتل في مخيم عين الحلوة أحد أعضاء حركة فتح العاملين في القوة الأمنية المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد