Les officiers de liaison continuent de suivre l'évolution de la situation en matière de sécurité le long de la frontière. | UN | ويواصل ضباط الارتباط العسكريون رصد التطورات الأمنية على طول الحدود. |
Étant donné ces difficultés, je me félicite de l'engagement pris par les Présidents Suleiman et Assad d'entreprendre des activités conjointes visant à améliorer les dispositions en matière de sécurité le long de la frontière entre les deux pays. | UN | وبالنظر إلى هذه التحديات، فإني أرحب بالتزام الرئيسين سليمان والأسد بالاضطلاع بأنشطة مشتركة تهدف إلى تحسين الترتيبات الأمنية على طول الحدود بين بلديهما. |
Le Président Museveni, pour sa part, a rappelé que son gouvernement était fermement résolu à retirer toutes ses troupes de la RDC une fois que la situation en matière de sécurité le long de la frontière ougandaise serait stabilisée. | UN | وأكد الرئيس موسيفيني من جانبه مجددا، التزام حكومته بالانسحاب الكامل من جمهورية الكونغو الديمقراطية عندما تستقر الحالة الأمنية على طول الحدود الأوغندية. |
Depuis le coup d'État de septembre, les patrouilles chargées d'assurer la sécurité le long des frontières du pays ont été renforcées. | UN | 14 - منذ الانقلاب الذي وقع في أيلول/سبتمبر، تم تعزيز الدوريات الأمنية على طول حدود البلد. |
Ces deux exercices sont nécessaires, afin de faciliter les arrangements sécuritaires le long de la zone frontalière, y compris le déploiement de la force de protection et de surveillance de la frontière devant être mise à disposition par la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA). | UN | وهاتان العمليتان ضروريتان من أجل تيسير الترتيبات الأمنية على طول المنطقة الحدودية، بما في ذلك نشر قوة رصد الحدود التي ستوفرها قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
Il est cependant indiqué dans le douzième rapport annuel que le Secrétariat demeure résolu à continuer de faire tout son possible pour parvenir à un accord avec le pays et la ville hôtes sur les mesures à prendre pour remédier aux problèmes de sécurité qui se posent le long de la 42e Rue. | UN | ومع ذلك، يشار في التقرير المرحلي السنوي الثاني عشر إلى أن الأمانة العامة لا تزال عازمة على مواصلة بذل قصارى الجهود من أجل التوصل إلى تفاهم بشأن تدابير مع البلد المضيف والمدينة المضيفة، بهدف التخفيف من حدة الشواغل الأمنية على طول شارع 42. |
La MINUL a également continué à mener des patrouilles coordonnées avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) pour surveiller la situation en matière de sécurité le long de la frontière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire. | UN | وواصلت البعثة أيضاً تسيير دوريات منسقة مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بهدف رصد الحالة الأمنية على طول الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار. |
La situation en matière de sécurité le long de la frontière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire, la Guinée et la Sierra Leone est demeurée stable pendant la période considérée. | UN | 12 - وظلت الحالة الأمنية على طول الحدود بين ليبريا وسيراليون وكوت ديفوار وغينيا مستقرة أثناء فترة التقرير. |
Bien que la situation en matière de sécurité le long des frontières avec la Sierra Leone, la Côte d'Ivoire et la Guinée reste stable, l'incertitude qui continue de régner en Côte d'Ivoire et en Guinée fait peser une menace potentielle sur la stabilité au Libéria. | UN | 26 - رغم أن الحالة الأمنية على طول الحدود مع سيراليون وكوت ديفوار وغينيا لا تزال مستقرة، فإن استمرار حالة عدم اليقين في كوت ديفوار وغينيا تنطوي على تهديد محتمل للاستقرار في ليبريا. |
Parallèlement, la situation en matière de sécurité le long de la frontière soudano-tchadienne est restée tendue et imprévisible pendant la période considérée. | UN | 16 - وفي غضون ذلك، بقيت الحالة الأمنية على طول الحدود السودانية - التشادية متوترة وغير قابلة للتنبؤ خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les officiers de liaison de la MINUT ont continué à faciliter les relations de travail efficaces entre les organismes chargés de la sécurité à la frontière du Timor-Leste et de l'Indonésie et à surveiller la situation en matière de sécurité le long de la frontière et sur l'ensemble du territoire timorais. | UN | 25 - وما برح ضباط الاتصال العسكري في البعثة ييسرون إقامة علاقات عمل فعالة بين وكالتي أمن الحدود في تيمور - ليشتي وإندونيسيا، ولرصد الحالة الأمنية على طول الحدود وفي جميع أنحاء تيمور - ليشتي. |
Les dirigeants de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) suivent avec une profonde préoccupation la détérioration de la situation en matière de sécurité le long de la frontière entre la Guinée et le Libéria et s'accordent à reconnaître qu'elle menace sérieusement la paix et la sécurité dans la sous-région. | UN | يتابع قادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ببالغ القلق تدهور الأوضاع الأمنية على طول الحدود بين غينيا وليبريا، مدركين مدى الخطورة التي يشكلها تطور الأحداث في تلك المناطق على السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية بأسرها. |
La MONUC et les organismes compétents pourraient aider à améliorer les contrôles et la sécurité le long de la frontière orientale afin de mettre fin au trafic illicite de part et d'autre de la frontière, notamment aux mouvements d'armes. | UN | ويمكن أن تساعد البعثة والوكالات الأخرى ذات الصلة في تحسين الضوابط والشروط الأمنية على طول الحدود الشرقية، من أجل كبح الاتجار غير المشروع عبر الحدود، بما في ذلك حركة الأسلحة. |
la sécurité le long de la frontière avec la Guinée demeure elle aussi préoccupante : certains membres des forces armées guinéennes auraient été vus se livrant à des travaux agricoles et à la chasse à l'intérieur du territoire sierra-léonais. | UN | ويجرى أيضا الإعراب عن بعض الشواغل إزاء الحالة الأمنية على طول الحدود مع غينيا حيث أفادت التقارير عن قيام بعض أفراد القوات المسلحة الغينية بأنشطة الزراعة والصيد داخل أراضي سيراليون. |
La situation sur le plan de la sécurité le long de la frontière avec le Soudan est restée relativement stable mais tendue. | UN | 18 - ظلت الحالة الأمنية على طول الحدود مع السودان مستقرة نسبياً، ولكن متوترة. |
Les parties ont continué de collaborer étroitement avec la FINUL afin de renforcer davantage le dispositif de sécurité le long de la Ligne bleue. | UN | وواصلت الأطراف أيضاً العمل بشكل وثيق مع اليونيفيل لتعزيز الترتيبات الأمنية على طول الخط الأزرق. |
:: Construction et prolongement des murs de sécurité le long de la frontière orientale; | UN | :: بناء وتوسيع الجدران الأمنية على طول الحدود الشرقية. |
Le climat de sécurité le long de la frontière avec la Zambie se serait amélioré au cours des dernières semaines. | UN | 11 - وتفيد الأنباء أن الحالة الأمنية على طول الحدود مع زامبيا قد تحسنت في الأسابيع الأخيـــرة. |
Celles-ci portaient précisément sur : a) l'achèvement de la délimitation et de la démarcation des frontières; b) le règlement du problème des zones contestées; c) l'adoption de principes et d'institutions en vue de promouvoir une frontière souple entre les deux États, y compris les arrangements sécuritaires le long de la frontière commune. | UN | وهي: (أ) الانتهاء من تعيين الحدود وتعليمها؛ (ب) تسوية المسائل المتعلقة بالمناطق المتنازع عليها؛ (ج) اعتماد المبادئ والمؤسسات لإدارة منطقة حدود مرنة بين الدولتين، بما في ذلك الترتيبات الأمنية على طول الحدود المشتركة.` |
Cela étant, le Secrétariat demeure déterminé à continuer de faire tout son possible pour parvenir à un accord avec le pays et la ville hôtes sur les mesures à prendre pour remédier aux problèmes de sécurité qui se posent le long de la 42e Rue. | UN | 73 - ومع ذلك، فلا تزال الأمانة العامة تعتزم مواصلة بذل كافة الجهود من أجل التوصل إلى تفاهم بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها مع البلد المضيف والمدينة المضيفة، بهدف التخفيف من حدة الشواغل الأمنية على طول شارع 42. |