La Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour n'a pas été mise en place en raison de la lenteur de la mise en œuvre de l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | لم يتم تأسيس مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور بسبب البطء في وتيرة تنفيذ اتفاق سلام دارفور |
Les dispositions relatives à la sécurité au Darfour n'étaient pas opérationnelles, le plan de désarmement, démobilisation et réintégration n'ayant pas été adopté. | UN | لم يبدأ العمل بالترتيبات الأمنية في دارفور. ولم تُعْتَمد خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
La Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour n'était pas opérationnelle. | UN | لم تكن مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور تزاول عملها |
Cependant, la situation en matière de sécurité au Darfour s'est sensiblement dégradée au cours de la période à l'examen. | UN | بيد أن الحالة الأمنية في دارفور تدهورت إلى حد كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation face à la détérioration des conditions de sécurité au Darfour en 2013, en particulier en ce qui a trait à ses répercussions sur la population civile. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية في دارفور خلال عام 2013، لا سيما أثرها على السكان المدنيين. |
Les membres du Conseil se sont dits préoccupés par la détérioration de la situation sécuritaire au Darfour. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تفاقم الأوضاع الأمنية في دارفور. |
Aucun conseil n'a été dispensé, la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour n'étant pas opérationnelle. | UN | لم تقدَّم المشورة حيث إن مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور لم تبدأ عملها |
Aucun conseil n'a été donné, la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour n'étant pas opérationnelle. | UN | لم تقدَّم المشورة حيث إن مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور لم تبدأ عملها. |
Élaboration et présentation de plans de désarmement, de démobilisation et de réintégration à la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour | UN | صياغة وتقديم خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج إلى مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور |
La Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour n'était pas opérationnelle. | UN | مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور لم تدخل طور العمل. |
La Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour n'a pas été opérationnelle. | UN | لم تبدأ مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور عملها |
:: Prestation de conseils à la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour sur la création d'unités militaires intégrées | UN | :: إسداء المشورة إلى لجنة تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور بشأن تشكيل وحدات عسكرية متكاملة |
Il n'y a pas eu de prestation de conseils, la commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour n'étant pas instituée lors de l'exercice considéré. | UN | لم تُقدَّم أية مشورة لأن مفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية في دارفور لم تُؤسَّس بعد خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Depuis le déploiement de la Mission il y a quatre ans, la situation en matière de sécurité au Darfour s'est améliorée. | UN | وفي السنوات الأربع المنقضية منذ نشر البعثة، لوحظ تحسن في الحالة الأمنية في دارفور. |
Les membres du Conseil se sont vivement préoccupés par la détérioration de l'état de sécurité au Darfour en 2013, en particulier ses répercussions sur la population civile. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية في دارفور خلال عام 2013، لا سيما أثرها على السكان المدنيين. |
Il a indiqué que la situation en matière de sécurité au Darfour se détériorait à un rythme alarmant. | UN | وحذر وكيل الأمين العام المجلس من أن الحالة الأمنية في دارفور تتدهور بمعدل مزعج. |
En se conjuguant au renforcement préconisé du rôle de l'Union africaine et au déploiement effectif et complet de cette dernière au Darfour, les mesures proposées par le Gouvernement représentent les deux tiers du chemin à parcourir pour stabiliser la situation sécuritaire au Darfour. | UN | وتمثل هذه التدابير، مع الخطوات الأخرى الرامية إلى تعزيز دور الاتحاد الأفريقي وإكمال نشر قواته في دارفور، ثلثي الطريق تجاه تحقيق استقرار الحالة الأمنية في دارفور. |
La situation sécuritaire au Darfour est singulièrement compliquée par la présence d'un certain nombre de groupes de rebelles tchadiens au Darfour même ou le long de la frontière avec le Tchad. | UN | 6 - الحالة الأمنية في دارفور معقدة بشدة بسبب وجود عدد من الجماعات المتمردة المناوئة لتشاد في دارفور. |
VI. Cessez-le-feu et situation sécuritaire au Darfour | UN | سادسا - وقف إطلاق النار والحالة الأمنية في دارفور |
Ses services de sécurité ont ouvert un bureau de liaison au siège de la MINUS, à Khartoum, et participé à des téléconférences hebdomadaires avec l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité du Darfour. | UN | 19 - واحتفظت العملية المختلطة بمكتب اتصال في مقر بعثة الأمم المتحدة في السودان، الموجود في الخرطوم، وشاركت في جلسات أسبوعية للتحاور من بعد مع فريق الإدارة الأمنية في دارفور. |
Les participants, qui ont fait part de leur profonde inquiétude face à l'aggravation de l'insécurité au Darfour et à ses conséquences pour la population civile, ont vivement préconisé que toutes les personnes ayant commis des actes de violence dans la région soient traduites en justice pour en répondre. | UN | وأعرب المشاركون أيضا عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية في دارفور وأثرها على السكان المدنيين. وفي هذا الصدد، حثوا على تحميل كل مرتكبي العنف في دارفور مسؤولية أعمالهم، وعرضهم على المحاكمة. |
Pendant la période considérée, la situation sur le plan de la sécurité au Darfour était extrêmement instable, en particulier dans l'état du Darfour-Ouest. | UN | 2 - كانت الحالة الأمنية في دارفور في غاية التقلب خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما في ولاية غرب دارفور. |