ويكيبيديا

    "الأمنية في منطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sécurité dans la zone
        
    • de sécurité dans la région
        
    • sécurité dans la zone d
        
    • la sécurité dans la zone
        
    • sécuritaire dans la région
        
    • sécuritaire dans la zone
        
    • sécuritaires dans la zone
        
    • la sécurité dans la région
        
    • sécurité dans sa zone
        
    • sécurité dans la zone de
        
    • sécurité qui règnent dans la zone
        
    • en matière de sécurité dans le secteur
        
    • de sécurité dans le secteur de
        
    • sur le plan de la sécurité dans
        
    Par ailleurs, les conditions de sécurité dans la zone de mission n'ont pas permis d'assurer 3 équipes par jour. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تسمح الحالة الأمنية في منطقة البعثة بإجراء 3 نوبات في اليوم، على النحو المقرر.
    La situation en matière de sécurité dans la zone de la mission permettra de se déplacer librement. Tableau 5 UN ومن شأن الحالة الأمنية في منطقة البعثة أن تتيح حرية الحركة
    Le Comité a également été informé que la réduction prévue avait été reportée du fait de la situation en matière de sécurité dans la zone d'opérations de la mission. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن التخفيض المقرر تأخر بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة.
    La Communauté des États sahélo-sahariens (CEN-SAD) a tenu un sommet extraordinaire le 16 février, à N'Djamena, en vue de discuter de la situation en matière de sécurité dans la région. UN وقد عقد تجمع الساحل والصحراء مؤتمر قمة استثنائياً لمناقشة الحالة الأمنية في منطقة الساحل في 16 شباط/فبراير في نجامينا.
    ii) Faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire et la libre circulation du personnel humanitaire en contribuant à améliorer la sécurité dans la zone d'opérations ; UN ' 2` تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وحرية تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأوضاع الأمنية في منطقة العمليات؛
    Le chiffre est supérieur aux prévisions en raison de la nécessité de tenir des réunions supplémentaires compte tenu des conditions de sécurité dans la zone de la mission. UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى الحاجة إلى عقد اجتماعات إضافية نظرا للحالة الأمنية في منطقة البعثة
    Le chiffre est inférieur aux prévisions en raison des conditions de sécurité dans la zone de la mission. UN يُعزى تدني الناتج إلى الحالة الأمنية في منطقة البعثة
    Le chiffre est supérieur aux prévisions en raison de l'augmentation des besoins opérationnels due aux conditions de sécurité dans la zone de la mission. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الاحتياجات التشغيلية بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة
    En conséquence, le mécanisme du Conseil de coordination a été amélioré et les différents arrangements de sécurité dans la zone de responsabilité de la Mission ont été renforcés. UN ونتيجة لذلك، تحسنت آلية مجلس التنسيق، وقويت شبكة الترتيبات الأمنية في منطقة مسؤولية البعثة.
    La situation en matière de sécurité dans la zone d'opérations de Kunduz est jugée calme, mais pas stable. UN وتقيَّم الحالة الأمنية في منطقة عمليات كندوز بأنها هادئة لكنها غير مستقرة.
    Produit non exécuté en raison de la détérioration des conditions de sécurité dans la zone d'opérations de la Force UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى استمرار تدهور الحالة الأمنية في منطقة عمليات القوة
    Le Comité consultatif se félicite de la stratégie de déploiement échelonné, qui tient compte des conditions de sécurité dans la zone de la Mission, et compte qu'elle sera suivie. UN وتشيد اللجنةُ باستراتيجية النشر التدريجي التي تراعي الحالة الأمنية في منطقة البعثة، وتتوقع أن تلتزم البعثة بها.
    Compte tenu des conditions de sécurité dans la région, la Mission n’a pas pu se rendre à Khan el-Assal. UN نظرا للأوضاع الأمنية في منطقة الانتشار المزعوم للأسلحة الكيميائية، تعذر على بعثة الأمم المتحدة إجراء زيارة ميدانية إلى خان العسل.
    Les conditions de sécurité dans la région du Teraï, où de nombreux groupes armés continuent de sévir, le plus souvent dans l'impunité, sont de plus en plus précaires, 62 meurtres ayant été recensés entre les mois de janvier et mars 2010. UN 20 - ازدادت هشاشة الحالة الأمنية في منطقة تاراي حيث يواصل العديد من الجماعات المسلحة النشاط دون عقاب في معظم الأحيان، وقد تم الإبلاغ عن 62 عملية قتل بين كانون الثاني/يناير وآذار/مارس من عام 2010.
    Au cours de la période considérée, la MINURCAT a réagi face à la situation en matière de sécurité dans la région de Vakaga conformément à son mandat et selon ses moyens. UN 17 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تصدت البعثة للحالة الأمنية في منطقة فاكاغا في حدود ولايتها وقدراتها.
    ii) Faciliter la fourniture de l'aide humanitaire et le déplacement sans entrave du personnel humanitaire en contribuant à améliorer la sécurité dans la zone d'opérations ; UN ' 2` تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وحرية تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأحوال الأمنية في منطقة العمليات؛
    La situation sécuritaire dans la région sahélo-saharienne a depuis peu connu des changements du fait de l'allégeance de certaines bandes armées à la nébuleuse Al-Qaida. UN وتغيرت في الآونة الأخيرة الحالة الأمنية في منطقة الساحل والصحراء بسبب إعلان بعض الجماعات المسلحة ولاءها لتنظيم القاعدة الذي يعمل في الخفاء.
    Les membres du Conseil ont déploré la détérioration de la situation sécuritaire dans la zone d'Abyei. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم لتدهور الحالة الأمنية في منطقة أبيي.
    Il garde à l'esprit qu'il sera peut-être possible de réaliser des économies dans la mesure où un déploiement complet sera fonction des conditions sécuritaires dans la zone de la Mission. UN وتدرك اللجنة أنه يمكن تحقيق وفورات بما أن النشر الكامل سيتوقف على الظروف الأمنية في منطقة البعثة.
    Les Ministres ont souligné l'importance de la coordination régionale, inter-régionale et internationale pour contrer les menaces qui pèsent sur la sécurité dans la région du Sahel. UN 766- أكد الوزراء أهمية التنسيق الإقليمي والأقاليمي والدولي في التصدي للتهديدات الأمنية في منطقة الساحل.
    Elle a également participé à des réunions de l'équipe de pays des Nations Unies pour favoriser l'adoption d'une approche plus cohérente face à la situation générale et à la situation en matière de sécurité dans sa zone d'opérations. UN وشاركت القوة أيضا في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تعزيز التوصل إلى نهج أكثر اتساقا إزاء الحالة العامة والبيئة الأمنية في منطقة عمليات القوة.
    Compte tenu des conditions de sécurité qui règnent dans la zone d'Abyei, le Comité consultatif estime que ces indicateurs de résultat pourraient être améliorés pour mieux rendre compte de ce qui peut raisonnablement être accompli par la Mission elle-même et des activités pour lesquelles la Mission pourrait être tenue comptable. UN وبالنظر إلى الحالة الأمنية في منطقة أبيي، تعتبر اللجنة الاستشارية أنه بالإمكان تحسين مؤشرات الإنجاز تلك لكي تعكس على نحو أفضل ما يمكن أن تحققه البعثة بنفسها في الواقع العملي والأنشطة التي يمكن مساءلتها عنها.
    Ses forces augmentant, les activités militaires de la MINURCAT ont contribué à améliorer le dispositif de sécurité et à mener une action plus intégrée face à la situation en matière de sécurité dans le secteur des opérations. UN ومع توسع قوات البعثة، ساهمت أنشطتها العسكرية في تعزيز مظلة أمنية وإيجاد استجابة أكثر تكاملا للحالة الأمنية في منطقة العمليات.
    De plus, au lendemain de la tentative d'assassinat du 9 février contre le Président Chevardnadze, les conditions de sécurité dans le secteur de Zougdidi se sont caractérisées par une instabilité accrue. UN وإضافة إلى ذلك اتسمت الحالة اﻷمنية في منطقة زغديدي بقدر أكبر من عدم الاستقرار إثر حادثة الاغتيال التي تعرض لها الرئيس شيفرنادزة يوم ٩ شباط/فبراير.
    :: Patrouilles quotidiennes de contrôle effectuées par des équipes mobiles et opérations sur le terrain, en fonction des besoins, afin d'évaluer la situation sur le plan de la sécurité dans la zone des opérations UN :: القيام بدوريات رصد يومية من جانب أفرقة متنقلة والاضطلاع بعمليات ميدانية بحسب الاقتضاء لتقييم الحالة الأمنية في منطقة العمليات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد