ويكيبيديا

    "الأمنية والإنمائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • domaine de la sécurité et du développement
        
    • en matière de sécurité et de développement
        
    • domaines de la sécurité et du développement
        
    • sécurité et du développement par
        
    • de sécurité et de développement de
        
    16. Prie l'équipe de pays des Nations Unies, et demande à toutes les parties prenantes, de compléter les mesures adoptées dans le domaine de la sécurité et du développement par le Gouvernement haïtien, avec le soutien de la MINUSTAH, par des activités visant à améliorer véritablement les conditions de vie des populations concernées, en particulier les femmes et les enfants; UN 16 - يطلب من فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بجميع الجهات الفاعلة، تكملة العمليات الأمنية والإنمائية التي تضطلع بها حكومة هايتي، بدعم من البعثة، بأنشطةٍ تهدف إلى التحسين الفعلي للأحوال المعيشية للسكان المعنيين، ولا سيما النساء والأطفال؛
    7. Prie l'équipe de pays des Nations Unies, et demande à toutes les parties prenantes, de compléter les mesures adoptées dans le domaine de la sécurité et du développement par le Gouvernement haïtien, avec le soutien de la Mission, par des activités visant à améliorer véritablement les conditions de vie des populations intéressées, en particulier les femmes et les enfants ; UN 7 - يطلب إلى فريق الأمم المتحدة القطري استكمال العمليات الأمنية والإنمائية التي تضطلع بها حكومة هايتي بدعم من البعثة بأنشطة تهدف إلى التحسين الفعلي للظروف المعيشية للسكان المعنيين، ولا سيما النساء والأطفال، ويهيب بجميع الجهات الفاعلة القيام بذلك؛
    Des temps anciens jusqu'à notre époque actuelle, les civilisations ont tenté de répondre aux inquiétudes des populations en matière de sécurité et de développement. UN فقد حاولت الحضارات من العصور القديمة إلى التأريخ الحديث معالجة الشواغل الأمنية والإنمائية لشعوبها.
    Ces engagements sont repris dans la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement, qui a aussi pour objet de contribuer notablement au dialogue mondial sur les politiques relatives à la prévention et à la réduction de la violence armée et de renforcer l'intégration des programmes de travail en matière de sécurité et de développement. UN وتجسدت هذه الالتزامات في إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية، الذي يهدف أيضا إلى الإسهام على نطاق واسع في حوار السياسات العالمي بشأن منع العنف المسلح والحد منه، وفي مواصلة تحقيق التكامل بين الخطط الأمنية والإنمائية.
    :: En offrant une perspective globale des efforts déployés par les pays dans les domaines de la sécurité et du développement, et en veillant à ce qu'ils portent sur les causes profondes des conflits; UN :: توفير منظور شامل بشأن السعي إلى توجيه الجهود الأمنية والإنمائية على الصعيد القطري صوب معالجة الأسباب الجذرية للصراعات وكفالة ذلك؛
    16. Prie l'équipe de pays des Nations Unies, et demande à toutes les parties prenantes, de compléter les mesures prises par le Gouvernement haïtien, avec le soutien de la MINUSTAH, dans les domaines de la sécurité et du développement par des activités visant à améliorer véritablement les conditions de vie des populations concernées, en particulier des femmes et des enfants; UN 16 - يطلب من فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بجميع الجهات الفاعلة، تكملة العمليات الأمنية والإنمائية التي تضطلع بها حكومة هايتي، بدعم من البعثة، بأنشطةٍ تهدف إلى التحسين الفعلي للأحوال المعيشية للسكان المعنيين، ولا سيما النساء والأطفال؛
    Les besoins de sécurité et de développement de l'Afrique ont particulièrement retenu l'attention du Sommet du G-8 cette année, tenu à Kananaskis au Canada. UN لقد كانت الاحتياجات الأمنية والإنمائية لأفريقيا محط تركيز خاص لمؤتمر قمة مجموعة الـ 8 هذه السنة في كاناناسكيس، كندا.
    16. Prie l'équipe de pays des Nations Unies, et demande à toutes les parties prenantes, de compléter les mesures adoptées dans le domaine de la sécurité et du développement par le Gouvernement haïtien, avec le soutien de la MINUSTAH, par des activités visant à améliorer véritablement les conditions de vie des populations concernées, en particulier les femmes et les enfants; UN 16 - يطلب من فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بجميع الجهات الفاعلة، تكملة العمليات الأمنية والإنمائية التي تضطلع بها حكومة هايتي، بدعم من البعثة، بأنشطةٍ تهدف إلى التحسين الفعلي للأحوال المعيشية للسكان المعنيين، ولا سيما النساء والأطفال؛
    13. Prie l'équipe de pays des Nations Unies, et demande à toutes les parties prenantes, de compléter les mesures adoptées dans le domaine de la sécurité et du développement par le Gouvernement haïtien, avec le soutien de la Mission, par des activités visant à améliorer véritablement les conditions de vie des populations intéressées, en particulier les femmes et les enfants ; UN 13 - يطلب إلى فريق الأمم المتحدة القطري تعزيز العمليات الأمنية والإنمائية التي تضطلع بها حكومة هايتي بدعم من البعثة بأنشطة تهدف إلى تحسين ظروف معيشة السكان المعنيين، ولا سيما النساء والأطفال، على نحو فعال، ويهيب بجميع الجهات الفاعلة القيام بذلك؛
    16. Prie l'équipe de pays des Nations Unies, et demande à toutes les parties prenantes, de compléter les mesures adoptées dans le domaine de la sécurité et du développement par le Gouvernement haïtien, avec le soutien de la Mission, par des activités visant à améliorer véritablement les conditions de vie des populations concernées, en particulier les femmes et les enfants ; UN 16 - يطلب إلى فريق الأمم المتحدة القطري تعزيز العمليات الأمنية والإنمائية التي تضطلع بها حكومة هايتي، بدعم من البعثة بأنشطة تهدف إلى تحسين ظروف معيشة السكان المعنيين، ولا سيما النساء والأطفال، على نحو فعال، ويهيب بجميع الجهات الفاعلة أن تقوم بذلك؛
    7. Prie l'équipe de pays des Nations Unies, et demande à toutes les parties prenantes, de compléter les mesures adoptées dans le domaine de la sécurité et du développement par le Gouvernement haïtien, avec le soutien de la MINUSTAH, par des activités visant à améliorer véritablement les conditions de vie des populations intéressées, en particulier les femmes et les enfants; UN 7 - يطلب من فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بجميع الجهات الفاعلة، استكمال العمليات الأمنية والإنمائية التي تضطلع بها حكومة هايتي بدعم من البعثة بأنشطةٍ تهدف إلى التحسين الفعلي للظروف المعيشية للسكان المعنيين، ولا سيما النساء والأطفال؛
    Nous saluons cette pratique; l'ONU doit, dans le cadre de sa mission, prendre la tête du mouvement mondial visant à mettre en évidence les besoins de l'Afrique en matière de sécurité et de développement, et d'accorder à ces besoins la priorité qu'ils méritent dans le programme mondial de développement. UN إننا نرحب بهذه الممارسة؛ فهي جزء من جهد الأمم المتحدة الرامي إلى قيادة التحرك العالمي لتسليط الضوء على الاحتياجات الأمنية والإنمائية لأفريقيا ولوضعها في مركز الصدارة الذي تستحقه في جدول أعمال التنمية العالمي.
    < < Le Conseil souligne que l'action intégrée menée sur le terrain en matière de sécurité et de développement doit être coordonnée avec les activités du gouvernement du pays et que cette action peut grandement contribuer à la stabilisation et à l'amélioration de l'état de sécurité et à la protection des civils. UN " ويشدد المجلس على ضرورة تنسيق العمل الذي تضطلع به الجهات الفاعلة الأمنية والإنمائية في الميدان على نحو متكامل مع السلطات الوطنية مما من شأنه أن يسهم بقدر كبير في استقرار الحالة الأمنية وتحسنها وفي ضمان حماية المدنيين.
    16. Prie l'équipe de pays des Nations Unies, et demande à toutes les parties prenantes, de compléter les mesures prises par le Gouvernement haïtien, avec le soutien de la MINUSTAH, dans les domaines de la sécurité et du développement par des activités visant à améliorer véritablement les conditions de vie des populations concernées, en particulier des femmes et des enfants; UN 16 - يطلب من فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بجميع الجهات الفاعلة، تكملة العمليات الأمنية والإنمائية التي تضطلع بها حكومة هايتي، بدعم من البعثة، بأنشطةٍ تهدف إلى التحسين الفعلي للأحوال المعيشية للسكان المعنيين، ولا سيما النساء والأطفال؛
    18. Prie l'équipe de pays des Nations Unies, et demande à toutes les parties prenantes, de compléter les mesures prises par le Gouvernement haïtien, avec le soutien de la MINUSTAH, dans les domaines de la sécurité et du développement par des activités visant à améliorer véritablement les conditions de vie des populations concernées, en particulier celles des femmes et des enfants; UN 18 - يطلب من فريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بجميع الجهات الفاعلة، تكملة العمليات الأمنية والإنمائية التي تضطلع بها حكومة هايتي، بدعم من البعثة، بأنشطةٍ تهدف إلى التحسين الفعلي للأحوال المعيشية للسكان المعنيين، ولا سيما النساء والأطفال؛
    Il s'agit là d'une des questions les plus importantes touchant directement aux intérêts de sécurité et de développement de tous les États. UN هذه مسألة بالغة الأهمية، تؤثر مباشرة في المصالح الأمنية والإنمائية لجميع الدول.
    Le projet de résolution est, selon nous, une invitation à étudier un problème qui touche directement aux intérêts de sécurité et de développement de tous les États, qu'ils aient ou non des capacités spatiales. UN ونحن ننظر إلى مشروع القرار بوصفه دعوة لإجراء مناقشات مستنيرة حول مشكلة تشمل المصالح الأمنية والإنمائية المباشرة لجميع الدول، سواء كانت لديها إمكانيات فضائية أم لا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد