ويكيبيديا

    "الأمن أثناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sécurité sous
        
    • de sécurité pendant
        
    • de sécurité au cours
        
    • de sécurité lors
        
    • la sécurité pendant
        
    • la sécurité lors
        
    • de l'ordre pendant
        
    • sécurité générale dans le pays pendant
        
    • sécurité durant
        
    • la sécurité au cours
        
    • de sécurité des
        
    • de sécurité alors
        
    • de sécurité lorsqu
        
    • 'ordre lors de
        
    • sécurité lors de
        
    Récapitulatif des travaux effectués par le Conseil de sécurité sous la présidence UN تقييم أعمال مجلس الأمن أثناء رئاسة الجماهيرية العربية الليبية
    Bilan des travaux menés par le Conseil de sécurité sous la présidence de la République-Unie de Tanzanie UN تقييم عمل مجلس الأمن أثناء رئاسة جمهورية تنزانيا المتحدة
    J'ai le plaisir de vous faire tenir ci-joint l'évaluation des travaux du Conseil de sécurité pendant la présidence de la Slovénie au mois de novembre 1999. UN يسرني أن أرفق تقييما لأعمال مجلس الأمن أثناء رئاسة سلوفينيا في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Nous encourageons les présidents sortants à rendre compte aux États Membres des travaux du Conseil de sécurité au cours de leur mandat et à faire circuler leurs évaluations. UN ونحن نُشجع الرؤساء السابقين على إحاطة الدول الأعضاء بعمل مجلس الأمن أثناء فترة رئاستهم وتعميم تقييماتهم.
    Cette déclaration infondée a été faite par le Représentant permanent de la République démocratique du Congo devant le Conseil de sécurité lors du même débat. UN وقد أعلن ذلك دون أساس الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية أمام مجلس الأمن أثناء نفس المناقشة.
    Les forces armées congolaises seraient responsables du maintien de la sécurité pendant l'opération de DDRRR. UN وستتولى القوات المسلحة الكونغولية مسؤولية صون الأمن أثناء هذه العملية.
    La police jouera un rôle important en assurant la sécurité lors des prochaines élections. UN وستضطلع الشرطة بدور هام في السهر على الأمن أثناء الانتخابات القادمة.
    Récapitulatif des travaux menés par le Conseil de sécurité sous la présidence de la République de Corée (mai 2014) UN تقييم أعمال مجلس الأمن أثناء رئاسة جمهورية كوريا للمجلس (أيار/مايو ٢٠١٤)
    Je vous prie de bien vouloir trouver ci-joint le compte rendu des travaux menés par le Conseil de sécurité sous la présidence du Panama en février 2008 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير المتعلق بأعمال مجلس الأمن أثناء فترة رئاسة بنما له في شهر شباط/فبراير 2008 (انظر المرفق).
    Récapitulatif des travaux effectués par le Conseil de sécurité sous la présidence de la France (janvier 2009) UN تقييم أعمال مجلس الأمن أثناء رئاسة فرنسا للمجلس (كانون الثاني/ يناير 2009)
    J'ai le plaisir de vous faire tenir ci-joint l'évaluation des travaux du Conseil de sécurité pendant la présidence de la délégation argentine au mois de février 2000. UN أتشرف بأن أرفق طيه تقييما لأعمال مجلس الأمن أثناء رئاسة وفد الأرجنتين للمجلس في شهر شباط/فبراير 2000.
    Au Népal, le HCDH a fourni une assistance technique et de renforcement des capacités à un réseau de la société civile, qui a supervisé les forces de sécurité pendant les manifestations et a formulé des recommandations sur l'ensemble des résultats obtenus. UN وفي نيبال، قامت مفوضية حقوق الإنسان ببناء قدرات شبكة لمنظمات المجتمع المدني ترصُدُ أداء قوات الأمن أثناء الاحتجاجات العامة وقدمت توصيات عن أدائها، كما قدمت مساعدات تقنية لهذه الشبكة.
    29. D'après plusieurs sources, des centaines de personnes ont été blessées par les forces de sécurité pendant les manifestations. UN 29- وأشارت مصادر عديدة إلى أن مئات الأشخاص أصيبوا بجروح بواسطة رجال الأمن أثناء المظاهرات.
    Le rapport indique que le programme de travail du Conseil de sécurité au cours de la période à l'examen a été extrêmement chargé et intense. UN يُظهر التقرير أن برنامج عمل مجلس الأمن أثناء الفترة قيد الاستعراض كان حافلا ومكثفا.
    Nous nous associons à ceux qui ont demandé qu'on entame des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité au cours de la soixante-troisième session. UN وإننا نضم صوتنا إلى المنادين ببدء مفاوضات حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن أثناء الدورة الثالثة والستين هذه.
    :: Prestation de services de sécurité lors des réunions publiques, y compris les rassemblements politiques, les événements sportifs, les marches de protestation et les manifestations UN :: توفير الأمن أثناء التجمعات العامة، بما في ذلك الأنشطة السياسية والمناسبات الرياضية ومسيرات الاحتجاج والمظاهرات
    :: Fourniture de services de sécurité lors des réunions publiques, y compris les rassemblements politiques, les événements sportifs, les marches de protestation et les manifestations UN :: توفير الأمن أثناء التجمعات العامة، بما في ذلك الأحداث السياسية والمناسبات الرياضية ومسيرات الاحتجاج والمظاهرات
    Quelque 200 gendarmes ivoiriens ont été déployés pour maintenir la sécurité pendant la manifestation, qui a été pacifique. UN ونشر نحو 200 شرطي إيفواري للمحافظة على الأمن أثناء المظاهرة التي جرت على نحو سلمي.
    262 jours de militaires permettant d'assurer la sécurité lors de protestations et de réaliser des opérations de secours UN 262 يوما من نشر القوات لتوفير الأمن أثناء مظاهرات الاحتجاج وفي عمليات الإنقاذ
    Cela a des conséquences pour le maintien de l'ordre pendant les élections et pourrait déterminer la mesure dans laquelle les élections étaient perçues comme libres, justes et transparentes. UN ولهذا تبعاته على الأمن أثناء الانتخابات، وقد يؤثر على التصور القائل بحرية الانتخابات ونزاهتها وشفافيتها.
    c) Superviser les conditions de la sécurité générale dans le pays pendant la période terminale du mandat du gouvernement de transition, jusqu'aux élections; UN )ج( رصد حالة اﻷمن أثناء الفترة الختامية لولاية الحكومة الانتقالية، حتى موعد الانتخابات؛
    L'action du Conseil de sécurité durant cette période très critique devrait donner espoir à plus d'un petit État. UN وإن أداء مجلس اﻷمن أثناء هذه الفترة الحرجة للغاية من شأنه أن يبعث اﻵمال لدى عدد من الدول الصغيرة.
    Je voudrais également remercier les forces de sécurité présentes en Afghanistan pour leurs efforts déployés en vue d'assurer la sécurité au cours du processus électoral, dans la mesure du possible. UN كما أود أن أقدم شكري لقوات الأمن في أفغانستان على الجهود التي بذلتها لتوفير الأمن أثناء العملية الانتخابية بقدر الإمكان.
    20. Assurer une assistance renforcée et coordonnée des partenaires internationaux à l'organisation des élections législatives, y compris en matière de sécurité des élections; UN 20 - كفالة مساعدة معززة ومنسقة للشركاء الدوليين في تنظيم الانتخابات التشريعية، بما في ذلك في مجال الأمن أثناء الانتخابات؛
    g) Le photographe Raúl Urbina a été agressé par des agents de sécurité alors qu'il couvrait une manifestation à Mexico le 3 septembre 1997; UN (ز) تعرض المصور رؤول أوربينا لاعتداء من ضباط الأمن أثناء تغطيته لمظاهرة وقعت في مدينة مكسيكو في 3 أيلول/سبتمبر 1997؛
    Il a aussi participé activement à l'action antiterroriste du Conseil de sécurité lorsqu'il était membre non permanent de celui-ci et a adopté une série de lois et de mesures antiterroristes, outre qu'il a organisé des cours de formation en la matière ou a participé à de tels cours. UN وشاركت أيضا فعليا في أنشطة مكافحة الإرهاب التي اضطلع بها مجلس الأمن أثناء فترة عضويتها في المجلس بصفتها عضوا غير دائم العضوية واعتمدت مجموعة من القوانين والتدابير المحلية لمكافحة الإرهاب، إضافة إلى تنظيمها دورات تدريبية ذات صلة بهذا الأمر ومشاركتها فيها.
    La Représentante spéciale constate avec préoccupation que les lois ont tendance à devenir de plus en plus restrictives et que les moyens utilisés pour assurer le maintien de l'ordre lors de manifestations deviennent de plus en plus violents et que des considérations sécuritaires servent explicitement de prétexte à l'adoption de nouvelles lois ou dispositions plus sévères à l'encontre des défenseurs dans de nombreux pays du monde entier. UN وتعرب الممثلة الخاصة عن قلقها مما يبدو أنه اتجاه مؤداه أن التشريعات أضحت أكثر تقييدا وأن عملية حفظ الأمن أثناء المظاهرات أصبحت أكثر اتساما بالعنف، وأن الاعتبارات الأمنية تستخدم صراحة كذريعة لاعتماد تشريعات جديدة أو تدابير أكثر صرامة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان في العديد من البلدان عبر العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد