La réforme du Conseil de sécurité a également été une préoccupation majeure dans la période qui a précédé le soixantième anniversaire, tout comme elle l'est depuis une douzaine d'années. | UN | كان إصلاح مجلس الأمن أيضاً شاغلاً رئيسياً في الفترة التي سبقت الذكرى السنوية الستين هذه، كما كان على مدى 12 عاماً. |
Le Conseil de sécurité a également établi que la paix internationale obligeait à prévenir les actes de terrorisme d'ampleur catastrophique. | UN | وخلص مجلس الأمن أيضاً إلى أن السلم الدولي يحتم منع الأعمال الإرهابية ذات الأبعاد الكارثية. |
Le Conseil de sécurité a également établi que la paix internationale obligeait à prévenir les actes de terrorisme d'ampleur catastrophique. | UN | وخلص مجلس الأمن أيضاً إلى أن السلم الدولي يحتم منع الأعمال الإرهابية ذات الأبعاد الكارثية. |
Les forces de sécurité ont également usé d'intimidation et de violence à l'encontre des manifestants. | UN | وعمدت قوات الأمن أيضاً إلى ترهيب المحتجين ومعاملتهم بعنف. |
Le Conseil de paix et de sécurité a aussi instamment prié le Conseil de sécurité d'autoriser l'établissement d'un dispositif d'appui financé au moyen de contributions statutaires des États Membres de l'ONU, afin que la mission puisse être déployée et commencer à fonctionner rapidement. | UN | وحَث مجلس السلام والأمن مجلس الأمن أيضاً على الإذن بإنشاء مجموعة من عناصر الدعم تُموَّل من الأنصبة المقررة للأمم المتحدة، بهدف تيسير نشر البعثة وبدء عملياتها على وجه السرعة. |
Le Conseil de sécurité a également approuvé les efforts déployés par le Groupe de Minsk de l'OSCE afin de parvenir à une solution pacifique du conflit et a préconisé de rechercher des voies de règlement du conflit dans le cadre du processus de Minsk. | UN | واعتمد مجلس الأمن أيضاً جهود مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الرامية إلى تحقيق حل سلمي للنزاع، ودعا إلى البحث عن طرق لتسوية النزاع في إطار عملية مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Au titre du Chapitre VII, le Conseil de sécurité a également pour obligation de recourir avant tout à des moyens pacifiques pour régler des différends susceptibles de constituer une menace contre la paix, une rupture de la paix et un acte d'agression. | UN | وبموجب الفصل السابع من الميثاق، يتعين على مجلس الأمن أيضاً أن يلجأ كملاذ أول، إلى استخدام الوسائل السلمية لحل المنازعات التي تشكل تهديدات للسلم وانتهاكات السلام وأعمال العدوان. |
Le Conseil de sécurité a également tenu des réunions avec le Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo et chef de la MINUK, ainsi qu'avec le Haut Représentant chargé d'examiner le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, à la suite desquelles il a adopté deux déclarations du Président. | UN | وعقد مجلس الأمن أيضاً اجتماعين مع الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في كوسوفو ورئيس بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والممثل السامي المعني بتنفيذ اتفاق السلام الخاص بالبوسنة والهرسك، واعتمد بعدهما بيانين رئاسيين. |
Le Conseil de sécurité a également exprimé les graves préoccupations que lui inspirait la situation aux Fidji. | UN | وأعرب مجلس الأمن أيضاً عن بالغ قلقه إزاء الوضع في فيجي(20). |
Suite à l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution innovante 64/290 sur le droit à l'éducation dans les situations d'urgence, le Conseil de sécurité a également renforcé ses efforts dans ce domaine. | UN | 40 - وعلى إثر اتخاذ الجمعية العامة لقرارها الرائد 64/290 بشأن الحق في التعليم في حالات الطوارئ، عزز مجلس الأمن أيضاً جهوده بهذا الخصوص. |
Le Conseil de sécurité a également tenu des réunions avec le Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo et chef de la MINUK, ainsi qu'avec le Haut Représentant chargé d'examiner le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, à la suite desquelles il a adopté deux déclarations du Président. | UN | وعقد مجلس الأمن أيضاً اجتماعين مع الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في كوسوفو ورئيس بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والممثل السامي المعني بتنفيذ اتفاق السلام الخاص بالبوسنة والهرسك، واعتمد بعدهما بيانين رئاسيين. |
Le Conseil de sécurité a également engagé le Gouvernement à mettre en place un tel mécanisme. | UN | ودعا مجلس الأمن أيضاً الحكومة إلى تنفيذ هذه الآلية(101). |
Le Conseil de sécurité a également reconfiguré en profondeur la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO) par sa résolution 2098 (2013). | UN | 44 - وأجرى مجلس الأمن أيضاً تغييرات كبيرة في تشكيل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في القرار 2098 (2013). |
En outre, le Conseil de sécurité a également un grand rôle à jouer s'agissant de promouvoir la mise en œuvre des résolutions de la Conférence générale de l'AIEA intitulées < < Application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient > > (GC(53)/RES/16), et < < Capacité nucléaire israélienne > > (GC(53)/RES/17). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لمجلس الأمن أيضاً دور رئيسي في تنفيذ قرار المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، المعنون " تنفيذ ضمانات الوكالة في الشرق الأوسط " (GC(53)/RES/16) وقراره المعنون " القدرات النووية الإسرائيلية " (GC(53)/RES/17). |
Depuis mai 2006, les forces de sécurité ont également pris pour cible des particuliers qui manifestent ouvertement leur opposition à l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | ومنذ شهر أيار/مايو 2006، استهدفت قوات الأمن أيضاً الأفراد الذين يعارضون علناً اتفاق السلام لدارفور. |
Les forces de sécurité ont également systématiquement dépouillé les manifestants de leurs biens et ont commis des actes de pillage. | UN | وسلبت قوات الأمن أيضاً بصفة منهجية المتظاهرين وأقدمت على عمليات النهب(45). |
Le Conseil de sécurité a aussi demandé aux autorités bissau-guinéennes de prendre les mesures nécessaires pour protéger les droits de l'homme, mettre fin à l'impunité, diligenter des enquêtes afin d'identifier les auteurs de violations des droits de l'homme et de les traduire en justice, et protéger les témoins. | UN | 34- وحث مجلس الأمن أيضاً السلطات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان ووضع حد للإفلات من العقاب وفتح تحقيقات بهدف تحديد هوية مرتكبي الخروق والانتهاكات المتصلة بحقوق الإنسان وتسليمهم إلى العدالة واتخاذ إجراءات لحماية الشهود(61). |