Il se félicite des mesures adoptées pour conclure des traités sur des zones exemptes d'armes nucléaires qui améliorent la sécurité régionale et mondiale. | UN | ورحّب بالخطوات المتخذة لإبرام معاهدات بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي تعزّز الأمن الإقليمي والعالمي. |
Il se félicite des mesures adoptées pour conclure des traités sur des zones exemptes d'armes nucléaires qui améliorent la sécurité régionale et mondiale. | UN | ورحّب بالخطوات المتخذة لإبرام معاهدات بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي تعزّز الأمن الإقليمي والعالمي. |
Il faudrait donc soigneusement déterminer si une mesure donnée contribue ou non à renforcer la sécurité régionale et mondiale; | UN | وبالتالي ينبغي النظر بدقة فيما إذا كان تدبير بعينه يسهم في تعزيز الأمن الإقليمي والعالمي أم لا؛ |
Pour la première fois, le continent asiatique a adopté des documents qui apportent une contribution significative à la sécurité régionale et mondiale. | UN | فلأول مرة على الإطلاق تعتمد القارة الآسيوية وثيقتين تقدمان إسهاما كبيرا في الأمن الإقليمي والعالمي. |
Le fait que les gouvernements et les parlements de 40 États de toutes les régions du globe ont déjà accepté de déposer leurs instruments de ratification démontre leur foi en la Convention en tant qu'instrument propre à améliorer la sécurité régionale et globale. | UN | إن موافقة حكومات ٤٠ دولة ومجالسها النيابية بالفعل على إيداع صكوك تصديقها تبرز ثقتها التامة في الاتفاقية كأداة تعمل على تعزيز اﻷمن اﻹقليمي والعالمي. |
L'an 2000 a été important sur le plan des nouvelles contributions concrètes du Bélarus au renforcement de la sécurité régionale et mondiale. | UN | إن عام 2000 كان هاما بالنسبة للإسهامات العملية التي قدمتها بيلاروس من أجل تعزيز الأمن الإقليمي والعالمي. |
Les mesures de confiance contribuent de façon notable et efficace au renforcement de la sécurité régionale et mondiale. | UN | وتشكل تدابير بناء الثقة عنصرا هاما وفعالا جدا في تعزيز الأمن الإقليمي والعالمي. |
La prolifération des missiles déstabilise la sécurité régionale et mondiale. | UN | يزعزع انتشار القذائف الأمن الإقليمي والعالمي. |
Maintenir la sécurité régionale et mondiale ne sera pas possible sans le rétablissement d'une paix et d'une stabilité complètes en Afghanistan. | UN | لا يمكن صون الأمن الإقليمي والعالمي بدون إحلال سلام واستقرار شاملين في أفغانستان. |
Le trafic de drogue provenant de ce pays constitue une grave menace pour la sécurité régionale et mondiale. | UN | فالاتجار بالمخدرات من أفغانستان يشكل خطراً كبيراً يهدد الأمن الإقليمي والعالمي. |
Ces mesures devraient ouvrir la voie à une compréhension et une confiance mutuelles croissantes, renforcer le consensus et réduire les malentendus et, de ce fait, aider à maintenir la sécurité régionale et mondiale. | UN | وتؤدي هذه التدابير إلى زيادة التفاهم المتبادل والثقة المتبادلة، وتعزيز التوافق، والحد من سوء الفهم، وعلى هذا النحو، فإنها تساعد في الحفاظ على الأمن الإقليمي والعالمي. |
La région de l'Asie centrale sera particulièrement frappée par ce phénomène, qui risque d'entraîner des conséquences catastrophiques pour la sécurité régionale et mondiale. | UN | وتؤثر هذه العملية على منطقة آسيا الوسطى تأثيرا بالغا، مع ما يمكن أن ينجم عنها من عواقب وخيمة على الأمن الإقليمي والعالمي. |
La stabilisation et la reconstruction de zones telles que le sud de l'Afghanistan sont essentielles pour la sécurité régionale et mondiale. | UN | فتحقيق الاستقرار والتعمير في مناطق مثل جنوب أفغانستان أمران أساسيان لإحلال الأمن الإقليمي والعالمي. |
Le rapport et les recommandations qui y figurent s'appuient sur l'analyse des dernières évolutions faite par les participants et reflètent le sentiment partagé par ces derniers qu'il est urgent de prendre des mesures concrètes en vue d'enrayer les tendances inquiétantes qui se dessinent sur le plan de la sécurité régionale et mondiale. | UN | ويقوم التقرير والتوصيات على أساس تحليل الأعضاء للتطورات الحديثة وقلقهم المشترك بشأن الحاجة الملحة إلى اتخاذ خطوات ملموسة لوقف الاتجاهات المقلقة في الأمن الإقليمي والعالمي. |
Les participants ont aussi noté avec satisfaction l'importante contribution apportée par ces États au désarmement nucléaire et au renforcement de la sécurité régionale et mondiale. | UN | كما أن المشاركين نوهوا بارتياح بالإسهام الكبير الذي قدمته هذه الدول في عملية نزع السلاح النووي وتعزيز الأمن الإقليمي والعالمي. |
A. Les relations entre les zones exemptes d'armes nucléaires pour faire progresser la sécurité régionale et mondiale | UN | ألف - العلاقات بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز الأمن الإقليمي والعالمي |
À cet égard, le débat qui sera consacré au sommet de l'OSCE à la stabilisation et à la reconstruction économique et sociale de l'Afghanistan, devrait apporter une contribution importante à la sécurité régionale et mondiale. | UN | وفي هذا الصدد، نعتبر مناقشة مسألة استعادة الاستقرار وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي لأفغانستان، في مؤتمر القمة هذا لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إسهاما هاما في الأمن الإقليمي والعالمي. |
La Conférence invite instamment la communauté internationale à se doter des instruments qui écarteront le danger que cette éventualité fait peser sur la sécurité régionale et globale.] | UN | ويحث المؤتمر المجتمع الدولي على وضع صكوك للقضاء على التهديد الذي تفرضه التطورات التي من هذا النوع على اﻷمن اﻹقليمي والعالمي.[ |
Nous espérons également que la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie (CICA) contribuera à la résolution des problèmes de sécurité régionale et mondiale. | UN | ونأمل أيضاً أن يسهم المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا في حل مشكلات الأمن الإقليمي والعالمي. |
Lors de la Conférence de 2000 des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, les États parties ont réaffirmé leur conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires améliore la sécurité mondiale et régionale. | UN | 26 - ومضي يقول إن الدول الأطراف أكدت من جديد في مؤتمر الاستعراض لعام 2000، إيمانها بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعزز الأمن الإقليمي والعالمي. |
Notre État palestinien sera un État pacifique, vivant en paix et en sécurité auprès de ses voisins, y compris Israël, et contribuera à renforcer la sécurité régionale et internationale. | UN | وستكون دولتنا الفلسطينية دولة مسالمة تعيش في أمن وسلام وحسن جوار مع جيرانها، بما في ذلك إسرائيل، ودعامة قوية من دعامات الأمن الإقليمي والعالمي. |
De ce fait, les États Membres devraient accorder plus d'attention à la sécurité régionale et mondiale en vue du maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité sans préjudice pour leurs intérêts nationaux. | UN | ومن ثم ينبغي أن تحرص الدول اﻷعضاء بشكل أكبر على اﻷمن اﻹقليمي والعالمي حتى يمكن الحفاظ على السلام والاستقرار دون مساس بالمصالح الوطنية. |