La sécurité sociale et économique doit donc aller de pair avec la sécurité physique pour qu'Haïti parvienne à une stabilité durable. | UN | وعلى ذلك ينبغي أن يكون الأمن البدني مصحوبا بالأمن الاجتماعي والاقتصادي إذا أريد لهايتي أن تحقق الاستقرار الدائم. |
Mise en place de structures et de mécanismes opérationnels destinés à améliorer la sécurité physique et la protection des femmes et des filles | UN | وضع آليات تنفيذية وهياكل لتعزيز الأمن البدني والسلامة البدنية للنساء والفتيات |
Indicateur indirect de la sécurité physique dans un contexte de conflit où les armes légères illicites peuvent proliférer et sont souvent utilisées pour menacer les femmes | UN | مؤشر بديل على الأمن البدني في بيئة نزاع حيث يمكن أن تنتشر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وغالبا ما تستخدم لتهديد النساء |
Grâce à ces liens, ils bénéficient d'une sécurité physique et affective et reçoivent soins et attention constants. | UN | وتتيح هذه العلاقات للأطفال الأمن البدني والعاطفي، كما أنها تتيح لهم الرعاية والاهتمام المستمرين. |
Grâce à ces liens, ils bénéficient d'une sécurité physique et affective et reçoivent soins et attention constants. | UN | وتتيح هذه العلاقات للأطفال الأمن البدني والعاطفي، كما أنها تتيح لهم الرعاية والاهتمام المستمرين. |
e) Le respect du droit égal des femmes et des filles à la sécurité de leur personne et l'engagement de poursuites à l'encontre des responsables d'agressions physiques contre les femmes; | UN | (هـ) احترام حق النساء والفتيات على قدم المساواة في الأمن البدني الشخصي، وكفالة محاكمة المسؤولين عن الاعتداءات البدنية على النساء؛ |
:: Publication d'un rapport sur la mobilité et la sécurité physique des femmes en Libye | UN | :: إصدار تقرير عن الأمن البدني للمرأة والتنقل في ليبيا |
Durant les déplacements et dans les camps de réfugiés, les atteintes à la sécurité physique sont l’un des problèmes les plus graves auxquels elles doivent faire face. | UN | وانتهاك الأمن البدني من أخطر المشاكل التي تتعرض لها المرأة خلال التشريد وفي مخيمات اللاجئين. |
L'emplacement des installations sanitaires doit être choisi de manière que les risques pour la sécurité physique des usagers soient réduits au minimum. | UN | ويجب أن يكفل موقع مرافق الصرف الصحي أدنى حد من الخطر على الأمن البدني للمستخدمين. |
2 missions d'évaluation technique visant à fournir une assistance technique aux opérations de maintien de la paix sur la sécurité physique et la gestion des stocks et les engins explosifs improvisés Séminaires, conférences | UN | إيفاد بعثتين من بعثات التقييم التقني لتقديم المساعدة التقنية إلى العمليات الميدانية في مجالات الأمن البدني وإدارة المخزونات والأجهزة المتفجرة المرتجلة |
L'intolérance, la xénophobie et la violence à motivation raciale ont persisté dans de nombreuses régions, compromettant la sécurité physique des demandeurs d'asile et des réfugiés et entraînant l'adoption de lois, de politiques et de pratiques restrictives. | UN | واستمر في كثير من المناطق وجود تعصب وكره للأجانب وعنف له دوافع عنصرية، مما أثّر على الأمن البدني لملتمسي اللجوء واللاجئين ومما أدى إلى صدور قوانين وسياسات وحدوث ممارسات تقييدية. |
Indice de la sécurité physique des femmes et des filles | UN | مؤشر الأمن البدني للنساء والفتيات |
Certaines délégations lancent une mise en garde contre l'inclusion du droit foncier en raison de la complexité de cette question. D'autres estiment que la conclusion devrait traiter de la sécurité physique, matérielle et juridique. | UN | وحذر بعض الوفود من إدراج موضوع الملكية بسب تعقيده؛ وقال البعض الآخر إن الاستنتاج يجب أن يتناول الأمن البدني والمادي وكذلك القانوني. |
la sécurité physique des enfants, pris au piège dans les zones de conflit, est devenu le principal sujet de préoccupation les concernant au 31 janvier 2009. | UN | وأصبح الأمن البدني للأطفال المحصورين في المناطق التي تشهد أعمالا عدائية هو أهم الشواغل فيما يخص حماية الأطفال حتى 31 كانون الثاني/يناير 2009. |
Grâce à ces liens, ils bénéficient d'une sécurité physique et affective et reçoivent soins et attention constants. | UN | وتتيح هذه العلاقات للأطفال الأمن البدني والعاطفي، كما أنها تتيح لهم الرعاية والاهتمام المستمرين. |
Grâce à ces liens, ils bénéficient d'une sécurité physique et affective et reçoivent soins et attention constants. | UN | وتتيح هذه العلاقات للأطفال الأمن البدني والعاطفي، كما أنها تتيح لهم الرعاية والاهتمام المستمرين. |
Grâce à ces liens, ils bénéficient d'une sécurité physique et affective et reçoivent soins et attention constants. | UN | وتتيح هذه العلاقات للأطفال الأمن البدني والعاطفي، كما أنها تتيح لهم الرعاية والاهتمام المستمرين. |
Grâce à ces liens, ils bénéficient d'une sécurité physique et affective et reçoivent soins et attention constants. | UN | وتتيح هذه العلاقات للأطفال الأمن البدني والعاطفي، كما أنها تتيح لهم الرعاية والاهتمام المستمرين. |
e) Le respect du droit égal des femmes et des filles à la sécurité de leur personne et l'engagement de poursuites à l'encontre des responsables d'agressions physiques contre les femmes; | UN | (ه) احترام حق النساء والفتيات على أساس المساواة في الأمن البدني الشخصي ومقاضاة المسؤولين عن الاعتداءات البدنية على النساء؛ |
e) Le respect du droit égal des femmes et des filles à la sécurité de leur personne et l'engagement de poursuites à l'encontre des responsables d'agressions physiques contre les femmes; | UN | (ه) احترام حق النساء والفتيات على أساس المساواة في الأمن البدني الشخصي ومقاضاة المسؤولين عن الاعتداءات البدنية على النساء؛ |
e) Le respect du droit égal des femmes et des filles à la sécurité de leur personne et l'engagement de poursuites à l'encontre des responsables d'agressions physiques contre les femmes; | UN | (ه) احترام حق النساء والفتيات على أساس المساواة في الأمن البدني الشخصي ومحاكمة المسؤولين عن الاعتداءات البدنية على النساء؛ |