ويكيبيديا

    "الأمن الجزائرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sécurité algériennes
        
    • de sécurité algériens
        
    Les forces de sécurité algériennes ont pu dans un premier temps être déstabilisées face à cet ennemi que leur formation ne les avait pas préparées à affronter. UN ولم تتمكن قوات الأمن الجزائرية من الثبات أول الأمر أمام ذلك العدو الذي لم يسمح تأهيلها بمواجهته.
    Les membres des forces de sécurité algériennes ont fait leur devoir en luttant contre les ennemis de l'État et du peuple algérien. UN فقد أدى أفراد قوات الأمن الجزائرية واجبهم بمحاربة أعداء الدولة والشعب الجزائري.
    Il est aussi courant pour le Front Polisario, qui agit sous les ordres des forces de sécurité algériennes, de terrifier les jeunes habitants des camps. UN وأشار إلى أن ترويع شباب المخيمات يندرج كذلك ضمن الممارسات التي دأبت عليها جبهة البوليساريو، بناءً على أوامر قوات الأمن الجزائرية.
    Si, dans un premier temps, les forces de sécurité algériennes visaient principalement les membres du FIS, dès 1993, elles se sont attaquées de manière croissante aux civils, et, à partir de 1996, des massacres à grande échelle ont eu lieu. UN وكانت قوات الأمن الجزائرية تستهدف في بداية الأمر أعضاء الجبهة الإسلامية للإنقاذ بشكل أساسي، ثم أصبحت تستهدف المدنيين اعتباراً من عام 1993، وابتداء من عام 1996، وقعت مذابح واسعة النطاق.
    Deuxièmement, le contrôle du Front Polisario par les services de sécurité algériens qui lui dictent leurs décisions. UN والثاني، خضوع جبهة البوليساريو لقوات الأمن الجزائرية التي تملي قراراتها على الجبهة.
    Il aurait été interrogé et torturé par des agents des forces de sécurité algériennes et aurait avoué sous la torture qu'il avait travaillé pour le GIA. UN ويزعم أن قوات الأمن الجزائرية قد استجوبته وعذبته، وحيث إنه لم يكن قادراً على تحمل التعذيب، اعترف بأنه عمل لفائدة الجماعة.
    Plusieurs immigrants expulsés ont déclaré avoir subi des sévices sexuels de la part de membres des forces de sécurité algériennes et marocaines. UN وصرّح العديد من المهاجرين المطرودين بأنهم تعرضوا لأعمال تعذيب جنسي من جانب أفراد قوات الأمن الجزائرية والمغربية().
    En outre, l'ordonnance no 06-01 portant mise en œuvre de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale, ordonnance qui interdit de porter des accusations de crimes graves contre des agents des forces de sécurité algériennes pendant la période dite de < < tragédie nationale > > , prévoit de lourdes peines d'emprisonnement pour quiconque porte de telles accusations. UN وفضلاًَ عن ذلك، فإن الأمر رقم 06-01، المتضمن تطبيق ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، والذي يحظر توجيه اتهامات لأفراد قوات الأمن الجزائرية بارتكاب جرائم خطيرة خلال الفترة التي تعرف باسم " المأساة الوطنية " ، ينص على تعرض كل من يلصق بهؤلاء الأفراد مثل هذه التهم إلى عقوبات قاسية بالسجن.
    En outre, l'ordonnance no 06-01 portant mise en œuvre de la Charte pour la paix et la réconciliation nationale, ordonnance qui interdit de porter des accusations de crimes graves contre des agents des forces de sécurité algériennes pendant la période dite de < < tragédie nationale > > , prévoit de lourdes peines d'emprisonnement contre quiconque porte de telles accusations. UN وفضلاًَ عن ذلك، فإن الأمر رقم 06-01، المتضمن تطبيق ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، والذي يحظر توجيه اتهامات لأفراد قوات الأمن الجزائرية بارتكاب جرائم خطيرة خلال الفترة التي تعرف باسم " المأساة الوطنية " ، ينص على تعرض كل من يلصق بهؤلاء الأفراد مثل هذه التهم إلى عقوبات قاسية بالسجن.
    Mme Alouani (Algérie) déclare que la prévention de la violence domestique et de la discrimination est une partie intégrante des cours de formation et de recyclage proposés aux membres des forces de sécurité algériennes. UN 50 - السيدة علواني (الجزائر): قالت إن منع العنف العائلي والتمييز أحد المكونات الأساسية للدورات التدريبية ودورات تجديد المعلومات المقدمة إلى أفراد قوات الأمن الجزائرية.
    Le 31 octobre 1993, la famille de la victime a appris par voie de presse que 11 terroristes notoires, dont un certain Lakhdar Bouzenia, avaient été éliminés à Taskift par les forces de sécurité algériennes le mercredi 27 octobre 1993. La ville de Taskift se situe justement sur la route reliant Jijel à Constantine. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 1993، علمت أسرة الضحية عن طريق الصحافة المكتوبة أن قوات الأمن الجزائرية أعلنت أنها قضت على مجموعة تتألف من 11 إرهابياً معروفين في المنطقة، من بينهم شخص يُدعى الأخضر بوزنية، وذلك يوم الأربعاء الموافق 27 تشرين الأول/أكتوبر 1993 في مدينة الشقفة التي تقع تحديداً على الطريق الرابط بين جيجل وقسنطينة.
    Elle relève que d'après de nombreuses sources, les forces et corps de sécurité algériens se sont livrés pendant près d'une décennie à une pratique massive et systématique d'arrestations arbitraires suivies de disparitions forcées de civils, qui a fait entre 7 000 et 20 000 victimes selon les estimations. UN وتلفت صاحبة البلاغ إلى أن مصادر عديدة تفيد بأن قوى وأجهزة الأمن الجزائرية اعتمدت لما يقارب العقد من الزمن ممارسة واسعة النطاق ومنهجية من عمليات التوقيف التعسفي يليها اختفاء قسري لمدنيين، راح ضحيتها عدد يتراوح بين 000 7 و000 20 شخص حسب التقديرات.
    3.2 Quant aux allégations relatives à l'article 7, le conseil rappelle qu'il est incontestable que M. Medjnoune a été enlevé par les services de sécurité algériens le 28 septembre 1999, qu'il a été détenu au secret et torturé. UN 3-2 ويذكّر المحامي، فيما يتعلق بالادعاءات المتصلة بالمادة 7، بأنه لا جدال في أن قوات الأمن الجزائرية اختطفت السيد مجنون في 28 أيلول/سبتمبر 1999 وفي أنه اعتُقل رهن الحبس الانفرادي وتعرض للتعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد