Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, plusieurs États membres ont dû faire face à de nombreuses situations préoccupantes. | UN | 16 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود واجهت عدة دول أعضاء حالات كثيرة مثيرة للقلق. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, les autorités poursuivent des efforts de normalisation de la vie publique et de consolidation de la paix. | UN | وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، تواصل السلطات جهودها لتطبيع الحياة العامة وتوطيد السلام. |
Quant à la sécurité intérieure et transfrontalière, la situation a été marquée par la stabilité et le fonctionnement régulier des services de sécurité nationale. | UN | أما بخصوص الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود فقد تميزت الفترة بالاستقرار وبأداء دوائر الأمن الوطنية عملها بانتظام. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la situation est empreinte de stabilité. | UN | وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، تتسم الأوضاع بالاستقرار. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, l'on a relevé un climat d'apaisement sur certaines zones de conflits. | UN | 20 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، لوحظت أجواء تهدئة في بعض مناطق النزاع. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la vaste campagne de récupération des armes et de déminage s'est poursuivie de manière probante. | UN | 25 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، تواصلت بنجاح الحملة الواسعة النطاق لجمع الأسلحة وإزالة الألغام. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la situation est globalement maîtrisée. | UN | 92 - وعلى مستوى الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، يوجد الوضع عموما تحت السيطرة. |
Au plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, le Comité s'est réjoui de la stabilité et du fonctionnement régulier des services de sécurité de la République de Guinée équatoriale. | UN | وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، أبدت اللجنة ارتياحها لاستقرار أجهزة الأمن في جمهورية غينيا الاستوائية ولأدائها السليم. |
S'agissant de la sécurité intérieure et transfrontalière, la situation est restée fragile, voire préoccupante à maints égards, malgré une nette amélioration reconnue par les observateurs. | UN | وفي مجال الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، ظلت الأوضاع هشة، بل ومثيرة للقلق من عدة نواح، على الرغم من حدوث تحسن ملموس اعترف به المراقبون. |
Cependant, la sécurité intérieure et transfrontalière est restée fragile, malgré une nette amélioration reconnue. | UN | 39 - غير أن حالة الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود لا تزال هشة على الرغم من حدوث تحسن واضح في هذا الصدد. |
la sécurité intérieure et transfrontalière, quant à elle, a été marquée par la stabilité et le fonctionnement régulier des services de sécurité nationale. | UN | 71 - أما الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود فقد اتسم بسيادة الاستقرار والسير العادي لأجهزة الأمن الوطني. |
la sécurité intérieure et transfrontalière, au cours de la période à l'examen, a été aussi marquée par la stabilité et le bon fonctionnement des services de sécurité nationale. | UN | 79 - وتميز الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، خلال الفترة قيد الاستعراض، بالاستقرار وحسن سير دوائر الأمن القومي. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, les autorités poursuivent les efforts de normalisation de la vie publique et de consolidation de la paix. | UN | 21 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، تواصل السلطات جهودها الهادفة لتطبيع الحياة العامة وترسيخ السلام. |
Au plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la faiblesse ou l'absence des services étatiques compétents dans certaines provinces et l'activité des mouvements politico-militaires, y compris la présence de la Lord's Resistance Army (LRA) dans le sud-est du pays, rendent précaire la sécurité des populations. | UN | 37 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، يؤدي ضعف الأجهزة الحكومية المختصة أو غيابها في بعض المقاطعات، بالإضافة إلى نشاط الحركات السياسية والعسكرية بما في ذلك وجود جيش الرب للمقاومة في جنوب شرق البلد، إلى تعريض أمن السكان للخطر. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la situation est empreinte de stabilité depuis la dernière tentative de déstabilisation de l'ordre public et social déjouée par les autorités de Sao Tomé-et-Principe. | UN | 60 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، ظلت الحالة مستقرة منذ المحاولة الأخيرة لزعزعة استقرار النظام العام والوضع الاجتماعي، التي أحبطتها سلطات سان تومي وبرينسيبي. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, si l'on peut se féliciter du climat d'apaisement qui règne actuellement sur certains conflits, il faut tout de même relever que l'Afrique centrale a connu aussi des menaces graves à la paix et à la sécurité. | UN | 19 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، يمكن الارتياح لمناخ الهدوء الذي يسود حالياً بعض حالات النزاع، ولكن لا بد من الإشارة إلى أن وسط أفريقيا شهد أيضاً تهديدات خطرة على السلام والأمن. |
la sécurité intérieure et transfrontalière au cours des dernières années est restée préoccupante en raison de la situation enregistrée avec l'augmentation de l'immigration illégale. | UN | 74 - وقد ظل الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود يشكلان مصدر قلق في السنوات الأخيرة بسبب الوضع الناجم عن ازدياد الهجرة غير المشروعة. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, si l'on peut se féliciter du climat d'apaisement qui règne actuellement dans certaines zones de conflit, il faut néanmoins relever que l'Afrique centrale a connu un certain nombre de menaces à la paix et à la sécurité. | UN | 17 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، لئن كان مناخ التهدئة الذي يسود حالياً في بعض مناطق النزاع يدعو للارتياح، فلا بد من الإشارة إلى ما تعرض له السلام والأمن في وسط أفريقيا من تهديدات. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, si l'on peut se féliciter du climat d'apaisement qui règne actuellement dans certaines zones de conflit, il faut néanmoins relever que l'Afrique centrale a connu un certain nombre de menaces à la paix et à la sécurité. | UN | 17 - وعلى صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، ولئن كان مناخ التهدئة الذي يسود حالياً في بعض مناطق النزاع يدعو للارتياح، فلا بد من الإشارة إلى أن السلام والأمن في وسط أفريقيا واجه عددا من التهديدات. |
Sur le plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, la situation est stable malgré un climat social difficile, dû essentiellement à la crise financière internationale qui a engendré la réduction d'aides des partenaires. | UN | 82 - أما على صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، فإن الوضع مستقر رغم المناخ الاجتماعي الصعب؛ ويعزى ذلك أساسا إلى الأزمة المالية الدولية التي أدت إلى خفض المساعدات المقدَّمة من الشركاء. |
En outre, le recours aux SSP dans les zones de conflit, comme en Iraq, avait brouillé la frontière entre sécurité interne et externe et entre le rôle militaire et la fonction de sécurité. | UN | كما أن استخدام شركات الأمن الخاصة في مناطق النـزاع، مثل العراق، أدى إلى تمييع الحدود الفاصلة بين الأمن الداخلي والأمن الخارجي وبين الدور العسكري والدور الأمني. |