Il a également été souligné que, si ces services appuyaient l'action des organes de sécurité publique, ils étaient soumis à un contrôle de l'État. | UN | كما جرى التشديد على أنَّ الخدمات الأمنية المدنية الخاصة تقدّم دعماً لخدمات الأمن العامة ولكنَّها في الحين نفسه تخضع للمراقبة الأمنية الحكومية. |
Les organismes chinois de sécurité publique détruisent systématiquement les armes et munitions illégales qu'ils saisissent. | UN | ودأبت وكالات الأمن العامة الصينية على تدمير الأسلحة والذخائر غير المشروعـــة التي تستولي عليها. |
Toute intégration de l'armée et restructuration des forces de sécurité publique exigent un processus de vérification des antécédents (vetting) crédible et efficace. | UN | وهناك حاجة كبيرة إلى عملية فحص للسيرة في سياق دمج المقاتلين في الجيش وإعادة هيكلة قوات الأمن العامة. |
Des initiatives sont en cours pour encourager les entreprises à adopter des directives lorsqu'elles ont recours à des forces de sécurité publiques et privées pour protéger leurs avoirs et leurs employés dans des situations de conflit. | UN | وتتخذ حاليا مبادرات لتشجيع الشركات على اعتماد مبادئ توجيهية لدى لجوئها إلى قوى الأمن العامة والخاصة لحماية أصولها وموظفيها في حالات الصراع. |
— Complexe des unités de la sûreté générale; | UN | - مجمع الوحدات التابع لمديرية اﻷمن العامة. |
Les propositions tendant à constituer un fonds pour la cessation de service et à inscrire la participation aux dépenses communes de sécurité dans une rubrique distincte ont été approuvées, même si certaines délégations ont continué d'exprimer leur préoccupation que les frais généraux de sécurité n'étaient pas imputés sur les ressources ordinaires de l'ONU. | UN | وأُعرب عن تأييد فكرة إنشاء صندوق منفصل وتجزئة تكاليف الأمن المشتركة مركزيا إلى خطوط اعتماد منفصلة، وإن واصلت بعض الوفود الإعراب عن قلقها لأن تكاليف الأمن العامة لا تُحمّل على الموارد العادية للأمم المتحدة. |
La détérioration récente des conditions générales de sécurité à Malange rappelle avec insistance que la communauté internationale doit accélérer son action face à l'ampleur des secours nécessaires au peuple angolais. | UN | ويؤكد التدهور اﻷخير في حالة اﻷمن العامة في مالانغي ضرورة تعجيل المجتمع الدولي بالعمل استجابة لاحتياجات الشعب اﻷنغولي الطاغية. |
On a créé une base de données pour aider le public à déposer une plainte ainsi que des bureaux d'aide aux victimes au sein des établissements de sécurité publique. | UN | وتم إنشاء قاعدة بيانات لمساعدة الجمهور على تقديم الشكاوى، كما تم إنشاء مكاتب لتقديم الخدمات إلى الضحايا داخل مؤسسات الأمن العامة. |
En ce qui concerne le commerce illicite d'armes à feu à l'intérieur du pays, les organismes chinois de sécurité publique luttent sans relâche contre de telles activités, en conjuguant une action répressive, préventive et institutionnelle et en mettant en commun leur expérience pratique pour instituer un mécanisme opérationnel efficace. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في البلد، تواصل وكالات الأمن العامة في الصين مكافحة هذه الأنشطة بدون هوادة وتضم جهودها المتعلقة بالمكافحة والمنع والضبط والجهود المؤسسية لجمع خبرتها العملية وإنشاء آلية عمل فعالة. |
309. Comme précédemment indiqué, la formation élémentaire des agents de sécurité et de garde pénitentiaire repose sur des programmes universitaires qui sont en permanence revus et mis à jour conformément aux paramètres en matière de qualité exigés par les différentes Écoles de sécurité publique, lesquelles, chaque année, valident les contenus de leurs programmes respectifs. | UN | 309- حسبما ذكر أعلاه فيما يتعلق بتدريب موظفي الأمن وحراس السجون، تُستعرض البرامج الأكاديمية وتُحدث باستمرار، مما يفي بالتالي بمعايير النوعية لمختلف أكاديميات الأمن العامة. |
f) Donner des instructions claires concernant la conduite que doivent tenir les agents d'un organe de sécurité publique qui sont en rapport direct avec un service de sécurité privée civile pour ce qui est des intérêts financiers qu'ils peuvent avoir dans ce service ou du rôle qu'ils peuvent personnellement y jouer; | UN | (و) إصدار مبادئ توجيهية واضحة بشأن السلوك المناسب لموظفي أجهزة الأمن العامة المرتبطين بعلاقة مباشرة بهيئة خدمات أمنية مدنية خاصة ولهم مصالح مالية في هذه الهيئة أو تربطهم بها علاقة شخصية؛ |
h) Veiller à ce que des règles appropriées s'appliquent aux employés d'organes de sécurité publique et de services de sécurité privée civile ayant cessé leur service; | UN | (ح) ضمان وضع لوائح تنظيمية مناسبة لموظفي أجهزة الأمن العامة وأجهزة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة بشأن فترة ما بعد ترك الخدمة؛ |
i) Veiller à ce que les organes de sécurité publique aient suffisamment de garanties pour prévenir les abus dans les procédures de passation de marchés, tels que la sollicitation non autorisée d'un seul prestataire de services de sécurité privée civile (sans processus d'appel d'offres); | UN | (ط) كفالة وجود ضمانات كافية تحول دون إساءة استعمال أجهزة الأمن العامة لعمليات الاشتراء، مثل اشتراء الخدمات الأمنية المدنية الخاصة من مصدر وحيد على نحو غير مأذون به (أي تنفيذ عملية الاشتراء من دون اللجوء لإجراءات تقديم العطاءات على النحو الواجب)؛ |
j) Veiller à ce que les organes de sécurité publique, lorsqu'ils choisissent des services de sécurité privée civile, suivent des procédures transparentes et équitables en matière d'appels d'offres et autres; | UN | (ي) ضمان أن يكون قيام أجهزة الأمن العامة بالاستعانة بأجهزة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة في العمل وفق مناقصات وإجراءات أخرى شفافة ومنصفة؛ |
13. Le Gouvernement indique également que Ngawang Tsultrim, homme d'origine tibétaine né en 1975, a été arrêté le 13 octobre 1999 par les services de sécurité publique de Lhassa pour incitation au séparatisme. Le 23 novembre de la même année, le parquet municipal populaire de Lhassa a autorisé son arrestation. | UN | 13- كما تشير الحكومة، إلى أن هيئات الأمن العامة في لاهسا احتجزت في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1999 نغاوانغ تسولتريم وهو ذكر تيبتي الإثنية، ولد في عام 1975، لأنه قام بالتحريض على الانفصال؛ وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر، من ذلك العام، سمح مكتب المدعي العام للشعب في بلدية لاهسا بإلقاء القبض عليه. |
f) Donner des instructions claires concernant la conduite que doivent tenir les agents d'un organe de sécurité publique qui sont en rapport direct avec un service de sécurité privée civile pour ce qui est des intérêts financiers qu'ils peuvent avoir dans ce service ou du rôle qu'ils peuvent personnellement y jouer; | UN | (و) إصدار مبادئ توجيهية واضحة بشأن السلوك المناسب لموظفي أجهزة الأمن العامة المرتبطين بعلاقة مباشرة بهيئة خدمات أمنية مدنية خاصة ولهم مصالح مالية في هذه الهيئة أو تربطهم بها علاقة شخصية؛ |
h) Veiller à ce que des règles appropriées s'appliquent aux employés d'organes de sécurité publique et de services de sécurité privée civile ayant cessé leur service; | UN | (ح) ضمان وضع لوائح تنظيمية مناسبة لموظفي أجهزة الأمن العامة وأجهزة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة بشأن فترة ما بعد ترك الخدمة؛ |
Parmi ces abus, on citera notamment les actes commis par les forces de sécurité publiques et privées chargées de protéger les biens des entreprises, la corruption sur une grande échelle, la violation des droits des travailleurs ainsi qu'un large éventail d'abus touchant les communautés locales, en particulier les autochtones. | UN | وهي عادة تتعلق بأفعال ترتكبها قوات الأمن العامة والخاصة التي تتولى حماية أصول الشركات وممتلكاتها، وبتفشي الرشوة وانتهاكات حقوق العمال. ويتعلق عدد كبير من الانتهاكات بالمجتمعات المحلية لا سيما السكان الأصليين. |
f) Respecter les droits de l'homme dans les relations avec les forces de sécurité publiques et privées − dans de nombreux cas, la nature même des industries extractives amène que les entreprises à faire appel aux forces de sécurité pour maintenir l'ordre et la stabilité et protéger leurs employés et leurs infrastructures. | UN | (و) احترام حقوق الإنسان في العلاقات مع قوات الأمن العامة والخاصة - تستدعي طبيعة قطاع الصناعة الاستخراجية في حالات كثيرة الاعتماد على قوات أمن للحفاظ على النظام والاستقرار وحماية العمال والبنية الأساسية. |
d) Complexe des unités de sûreté générale; | UN | )د( مجمع لوحدات تابعة لمديرية اﻷمن العامة. |
La justification donnée concernant le lien entre la sûreté générale et cette question est qu'elle a assuré la protection du transport de la prétendue installation de production depuis la frontière jordanienne jusqu'à Bagdad, ce qui est un prétexte inventé de toute pièce visant à établir un lien qui justifie l'inspection de cet organe de sécurité sensible. | UN | والتبرير الذي أعطاه حول علاقة مديرية اﻷمن العامة بالموضوع، وهو قيامها بتوفير حماية لنقل هذا المعمل المزعوم من الحدود اﻷردنية إلى بغداد، هو ذريعة مصطنعة لتأسيس علاقة تبرر عملية تفتيش هذا الجهاز اﻷمني الحساس. |
Les propositions tendant à constituer un fonds pour la cessation de service et à inscrire la participation aux dépenses communes de sécurité dans une rubrique distincte ont été approuvées, même si certaines délégations ont continué d'exprimer leur préoccupation que les frais généraux de sécurité n'étaient pas imputés sur les ressources ordinaires de l'ONU. | UN | وأُعرب عن تأييد فكرة إنشاء صندوق منفصل وتجزئة تكاليف الأمن المشتركة مركزيا إلى خطوط اعتماد منفصلة، وإن واصلت بعض الوفود الإعراب عن قلقها لأن تكاليف الأمن العامة لا تُحمّل على الموارد العادية للأمم المتحدة. |
De plus, elle pourrait faire office de mécanisme de dialogue politique entre les États participants afin de définir des principes et des intérêts communs en ce qui concerne leur stabilité, tant interne (État de droit, droits de l'homme) qu'externe (principes fondamentaux des relations de bon voisinage entre États, y compris les questions générales de sécurité). | UN | وباﻹضافة الى ذلك، من الممكن أن يسهم المؤتمر كآلية للحوار السياسي بين الدول المشاركة من أجل تحديد المبادئ والمصالح المشتركة فيما يتعلق باستقرارها الداخلي )رهنا بالتزام الدولة بسيادة القانون، وحقوق الانسان( واستقرارها الخارجي )المبادئ اﻷساسية لحسن الجوار بين الدول، بما في ذلك مسائل اﻷمن العامة(. |