ويكيبيديا

    "الأمن الغذائي للجميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sécurité alimentaire pour tous
        
    • à tous la sécurité alimentaire
        
    • de sécurité alimentaire pour tous
        
    • la sécurité alimentaire à tous
        
    • la sécurité alimentaire mondiale
        
    • sécurité alimentaire de tous
        
    • sécurité alimentaire universelle
        
    La diversité biologique et les services écosystémiques qui en découlent sont extrêmement importants pour lutter contre la faim et parvenir à la sécurité alimentaire pour tous. UN وللتنوع البيولوجي وما يتصل به من خدمات النظم الإيكولوجية أهمية بالغة في مكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    La diversité biologique et les services écosystémiques qui en découlent sont extrêmement importants pour lutter contre la faim et parvenir à la sécurité alimentaire pour tous. UN وللتنوع البيولوجي وما يتصل به من خدمات النظم الإيكولوجية أهمية بالغة في مكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    La diversité biologique et les services écosystémiques qui en découlent sont extrêmement importants pour lutter contre la faim et parvenir à la sécurité alimentaire pour tous. UN ويتسم التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية المتعلقة به أهمية محورية في محاربة الجوع وتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    Il importe donc de réfléchir à des efforts soutenus à long terme pour assurer à tous la sécurité alimentaire. UN ومن الأهمية بمكان التركيز على الجهود المستدامة الطويلة الأجل لكفالة الأمن الغذائي للجميع.
    Le Sommet mondial de l'alimentation, qui doit se tenir le mois prochain à Rome pour examiner les questions de la faim et de la sécurité alimentaire, offrira l'occasion à la communauté internationale de renouveler son attachement à l'élimination de la faim et de la malnutrition et à la réalisation de l'objectif de sécurité alimentaire pour tous. UN وإن عقد مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية في الشهر القادم في روما لمعالجة مسألة الجوع والغذاء يوفر فرصة لتجديد التزام المجتمع الدولي بالقضاء على الفقر وسوء التغذية وتحقيق اﻷمن الغذائي للجميع.
    La Réunion de haut niveau sur la sécurité alimentaire pour tous a rassemblé 62 ministres et des représentants de plus de 126 pays. UN حضر الاجتماع الرفيع المستوى بشأن " الأمن الغذائي للجميع " 62 وزيرا ووفود تمثل أكثر من 126 بلدا.
    Cela permettra également de promouvoir la sécurité alimentaire pour tous et de relever le niveau de vie de la majorité de la population qui dépend de l'agriculture pour vivre. UN ويكمن فيه أيضا احتمال تعزيز الأمن الغذائي للجميع ورفع مستوى المعيشة لأغلبية السكان التي تعتمد على الزراعة في كسب قوتها.
    Les politiques commerciales mondiales doivent favoriser la sécurité alimentaire pour tous. UN وإن سياسات التجارة العالمية لا بد لها من أن تعزز الأمن الغذائي للجميع.
    91. Le Sommet mondial pour le développement social a fixé comme objectif la sécurité alimentaire pour tous. UN 91- وحدد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية هدف تحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    Elle espère en particulier améliorer les résultats dans le secteur agricole et renforcer les capacités pour éliminer la pauvreté généralisée et assurer la sécurité alimentaire pour tous. UN وتأمل على وجه الخصوص، في تحسين الأداء الزراعي وبناء القدرات للقضاء على الفقر المنتشر على نطاق واسع وكفالة الأمن الغذائي للجميع.
    L'Argentine est l'un des principaux producteurs de denrées alimentaires du monde et le Gouvernement argentin collabore avec tous les secteurs pour concevoir des politiques visant à améliorer la sécurité alimentaire pour tous. UN وأفادت بأن الأرجنتين هي أحد البلدان الرئيسية المنتجة للأغذية في العالم، وأن الحكومة تعمل مع جميع القطاعات لوضع سياسات ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي للجميع.
    L'année 2015 approche très vite, mais, malheureusement, il n'y a pas eu à ce jour de progrès encourageants sur la sécurité alimentaire pour tous, l'un des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن العام 2015 يقترب بسرعة، لكن، للأسف، لا يوجد تقدم مشجع نحو تحقيق أحد أهدافنا الإنمائية للألفية وهو تحقيق الأمن الغذائي للجميع بحلول ذلك التاريخ.
    Des partenariats non exclusifs et transparents à tous les niveaux sont essentiels à l'adoption d'une approche coordonnée et complète, susceptible d'aboutir à l'objectif à long terme de la sécurité alimentaire pour tous. UN وإن إقامة شراكات شاملة وشفافة على جميع المستويات أمر أساسي لاعتماد نهج منسق وشامل من المرجح أن يحقق الهدف الطويل الأمد لتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    Réunion de haut niveau sur la sécurité alimentaire pour tous UN الاجتماع الرفيع المستوى بشأن " الأمن الغذائي للجميع "
    La Réunion de haut niveau sur la sécurité alimentaire pour tous, organisée à Madrid par le Gouvernement espagnol et l'Organisation des Nations Unies, a réuni de nombreux participants engagés, issus de plus de 126 pays. UN انعقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأمن الغذائي للجميع في مدريد، بدعوة من حكومة إسبانيا ومن الأمم المتحدة، وبحضور نطاق عريض من المشاركين المهتمين بالموضوع، ينتمون إلى ما يربو على 126 بلدا.
    Faisant suite à cette conférence, le Gouvernement espagnol a accueilli, en janvier 2009 à Madrid, une Réunion de haut niveau sur la sécurité alimentaire pour tous. UN 42 - وعلى سبيل المتابعة، استضافت حكومة إسبانيا اجتماعا رفيع المستوى بشأن الأمن الغذائي للجميع في مدريد في كانون الثاني/يناير 2009.
    Il est donc impératif que la FAO collabore avec les peuples autochtones et les organisations qui les représentent afin de s'employer, ensemble, à parer aux changements climatiques et à parvenir à la sécurité alimentaire pour tous. UN ولا مناص إذن للمنظمة من التعاون مع الشعوب الأصلية ومنظماتها في إطار جهود مشتركة لمجابهة تغير المناخ وتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    Le Plan d'action reconnaît que la pleine participation des femmes et des hommes et l'accès sur un pied d'égalité aux ressources productives sont des préalables indispensables pour assurer à tous la sécurité alimentaire. UN وتقر الخطة بأن المشاركة الكاملة للمرأة والرجل وتساوي فرص الحصول على الموارد الإنتاجية شرطان مسبقان جوهريان لتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    La communauté internationale a rejeté cette fausse fatalité en consacrant la notion de sécurité alimentaire pour tous comme principe de base de l'action internationale et comme objectif à atteindre dans les meilleurs délais par la mobilisation de tous les moyens. UN وقد رفض المجتمع الدولي هذا الوضع الذي قد يعتبره بعضهم خطأ قــدرا محتـــوما وذلك بتكريسه مفهوم اﻷمن الغذائي للجميع بوصفه المبدأ اﻷساسي ﻷي عمل دولي وبوصفه الغاية التي يتعين بلوغها في أقرب وقت بواسطة تعبئة جميع الوسائل.
    Toutefois, en tant que premier donateur de produits alimentaires au monde, les ÉtatsUnis continuent de soutenir le droit à l'alimentation et continueront de s'employer à apporter la sécurité alimentaire à tous. UN 68 - وأضاف قائلاً إن الولايات المتحدة، بصفتها المانح الرئيسي للغذاء في العالم، تواصل، مع ذلك، دعم الحق في الغذاء وسوف تستمر في العمل من أجل تحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    Les pays en développement joueraient un rôle de catalyseurs pour renforcer la sécurité alimentaire mondiale. UN فالبلدان النامية قد تكون المحفز لتحسين الأمن الغذائي للجميع.
    Son objectif premier est de préparer un plan d'action complet et concerté en réponse au problème de la sécurité alimentaire universelle. UN وكان هدفها الرئيسي هو إعداد خطة عمل شاملة ومنسقة للتصدي للتحدي المتمثل في تحقيق الأمن الغذائي للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد