ويكيبيديا

    "الأمن الموالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sécurité loyales
        
    • de sécurité fidèles à
        
    Une fois encore, j'exhorte les forces de sécurité loyales à M. Gbagbo à mettre fin à la violence. UN ومرة أخرى، أحث قوات الأمن الموالية للسيد غباغبو على وقف العنف.
    La situation s'est encore dégradée en mars, lorsque des forces de sécurité loyales à M. Gbagbo ont utilisé des armes lourdes pour disperser des manifestants. UN 48 - وازداد الوضع توتراً في آذار/مارس عندما استخدمت قوات الأمن الموالية للسيد غباغبو الأسلحة الثقيلة لتفريق المتظاهرين.
    Les affrontements opposant les forces de sécurité loyales à M. Gbagbo et des groupes armés ont causé de nombreuses victimes civiles dans plusieurs parties d'Abidjan. UN وأسفرت الاشتباكات بين قوات الأمن الموالية للسيد غباغبو والجماعات المسلحة المناوئة لها عن سقوط عدد كبير من القتلى المدنيين في عدة مناطق من أبيدجان.
    Les forces de sécurité fidèles à l'ancien Président Laurent Gbagbo ont également empêché l'Équipe spéciale d'intervention rapide de patrouiller l'aéroport international et le port d'Abidjan. UN وبالمثل، منعت قوات الأمن الموالية للرئيس السابق لوران غباغبو دوريات فرقة العمل للرد السريع المعنية بالحظر من العمل بمطار أبيدجان الدولي وميناء أبيدجان البحري.
    Les sources du Groupe à Abidjan ont signalé que, le 3 mars 2011, les forces de sécurité fidèles à l'ancien Président avaient pris contact avec l'entreprise chargée de fournir le K-loader pour en exiger le transfert immédiat vers Abidjan. UN 87 - وأفادت مصادر الفريق في أبيدجان أن قوات الأمن الموالية للرئيس السابق اتصلت، في 3 آذار/مارس 2011، بالشركة المسؤولة عن توفير شاحنة التحميل وأمرت بإزالة الآلة وترحيلها إلى أبيدجان.
    Le 8 mars, quatre personnes au moins ont été tuées à Treichville lors d'un affrontement entre des forces de sécurité loyales à M. Gbagbo et des partisans armés du Président Ouattara, après une manifestation de femmes qui rendaient hommage aux victimes du 3 mars. UN وفي 8 آذار/مارس، قتل ما لا يقل عن أربعة أشخاص في تريشفيل في اشتباك اندلع بين قوات الأمن الموالية للسيد غباغبو ومسلحين من أنصار الرئيس واتارا عقب مظاهرة نسائية لتأبين قتلى 3 آذار/مارس.
    De plus, le 28 février 2011, des forces de sécurité loyales à l'ancien Président ont ouvert le feu alors que le Groupe et la Cellule intégrée embargo de l'ONUCI tentait d'inspecter l'aéroport de Yamoussoukro. UN وبالإضافة إلى ذلك، فتحت قوات الأمن الموالية للرئيس السابق النار، في 28 شباط/فبراير 2011، خلال محاولة الفريق وخلية الحظر المتكاملة التابعة للأمم المتحدة تفتيش مطار ياموسوكرو.
    De plus, les affrontements armés entre les Forces nouvelles et les forces de sécurité loyales à M. Gbagbo se sont aggravés lorsque les forces pro-Ouattara ont fait mouvement vers Abidjan, avec pour résultante une crise humanitaire majeure aux conséquences graves sur le plan des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، تصاعدت المواجهات المسلحة بين القوات الجديدة وقوات الأمن الموالية لغباغبو مع تحرك القوات الموالية لواتارا صوب أبيدجان وأسفرت عن أزمة إنسانية واسعة النطاق لها آثارها الخطيرة على حقوق الإنسان.
    Déplorant à nouveau les violences qui sont survenues à Kinshasa, du 20 au 22 août 2006, entre les forces de sécurité loyales aux deux candidats à l'élection présidentielle restants, UN وإذ يعرب من جديد عن استيائه إزاء أعمال العنف التي اندلعت في كينشاسا في الفترة من 20 إلى 22 آب/أغسطس 2006 بين قوات الأمن الموالية لمرشحَي الرئاسة المتبقيين،
    Déplorant à nouveau les violences qui sont survenues à Kinshasa, du 20 au 22 août 2006, entre les forces de sécurité loyales aux deux candidats à l'élection présidentielle restants, UN وإذ يعرب من جديد عن استيائه إزاء أعمال العنف التي اندلعت في كينشاسا في الفترة من 20 إلى 22 آب/أغسطس 2006 بين قوات الأمن الموالية لمرشحَي الرئاسة المتبقيين،
    31. Le fort degré d'insécurité, conjugué aux affrontements armés ayant opposé les forces de sécurité loyales à M. Gbagbo aux Forces nouvelles/FRCI et au Commando invisible, ainsi que les heurts intercommunautaires dans nombre de régions de l'ouest, ont provoqué une crise humanitaire qui a conduit à des déplacements massifs de population. UN 31- أدى ارتفاع مستوى انعدام الأمن إضافة إلى المواجهات المسلحة بين قوات الأمن الموالية لغباغبو والقوات الجديدة/القوات الجمهورية والكوماندو الخفي، فضلاً عن الاشتباكات بين الطوائف في أنحاء كثيرة من غرب البلد، إلى أزمة إنسانية نجم عنها تشرد جماعي للسكان.
    Dans le sud du pays, l'Organisation des Nations Unies est de plus en plus en butte à l'hostilité et à des agressions violentes d'éléments partisans de la population locale, et elle a constamment été entravée dans l'exécution de son mandat par les forces de sécurité loyales à l'ancien Président, Laurent Gbagbo. UN 17 - وفي جنوب البلد، تتعرض الأمم المتحدة على نحو متزايد للعداء والعدوان العنيف من عناصر حزبية من السكان المحليين، وتحدها باستمرار في ممارسة ولايتها القيود التي تفرضها قوات الأمن الموالية للرئيس السابق لوران غباغبو.
    De même, les investigations du Groupe dans le sud ont été entravées - mais assurément pas empêchées - par des problèmes de sécurité et par l'hostilité des forces de sécurité loyales à l'ancien Président. UN وعلى نفس المنوال، خضعت التحقيقات التي أجراها الفريق في الجنوب لقيود (وإن لم تمنعها بالتأكيد) المخاوف الأمنية والعداء من قوات الأمن الموالية للرئيس السابق.
    Le Conseil de sécurité déplore les violences qui sont survenues à Kinshasa, du 20 au 22 août 2006, entre les forces de sécurité loyales au Président Kabila et au Vice-Président Bemba, et salue l'action efficace menée par la Force de l'Union européenne EUFOR R. D. Congo en soutien à la MONUC. UN ' ' ويعرب مجلس الأمن عن استيائه بسبب المواجهات العنيفة التي دارت في كنشاسا، من يوم 20 إلى 22 آب/أغسطس 2006، بين قوات الأمن الموالية للرئيس كابيلا ونائب الرئيس بيمبا، ويثني على قوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية لما قامت به من أعمال فعالة لدعم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le même jour, Alcide Djédjé, < < Ministre des affaires étrangères > > de M. Gbagbo, a entamé des négociations avec le Gouvernement pour trouver une issue à la crise, tandis que, de leur côté, les dirigeants des forces de sécurité fidèles à M. Gbagbo affirmaient avoir donné à leurs troupes l'ordre de déposer les armes. UN وفي اليوم نفسه بدأ آلسيدي دجيدجيه، " وزير خارجية " السيد غباغبو، مفاوضات مع الحكومة بشأن إنهاء الأزمة، بينما ادعى قادة قوات الأمن الموالية للسيد غباغبو أنهم أمروا قواتهم بإلقاء أسلحتها.
    Le 17 février 2011, le Groupe a appris que les forces de sécurité fidèles à l'ancien Président avaient pris contact avec une entreprise privée à Abidjan en vue de la livraison d'une chargeuse < < K-loader > > de 7 tonnes à l'aéroport de Yamoussoukro. UN 80 - وفي 17 شباط/فبراير 2011، علم الفريق أن قوات الأمن الموالية للرئيس السابق اتصلت بشركة خاصة في أبيدجان لتسليم شاحنة تحميل (K-Loader) بقدرة 7 أطنان إلى مطار ياموسوكرو.
    Le 3 mars 2011, à Abobo, les forces de sécurité fidèles à l'ancien Président se sont servies de mitrailleuses contre un groupe de femmes manifestant pacifiquement en faveur du nouveau Président, faisant 7 morts et de nombreux blessés graves. UN وفي 3 آذار/مارس 2011، في مدينة أبوبو، استخدمت قوات الأمن الموالية للرئيس السابق المدافع الرشاشة ضد مجموعة من النساء في مظاهرة سلمية تأييدا للرئيس المنتخب، مما أدى إلى مقتل 7 وإصابة العديدات بإصابات خطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد