ويكيبيديا

    "الأمن بهدف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sécurité en vue
        
    • de sécurité visant
        
    La Croatie a toujours soutenu les efforts du Conseil de sécurité en vue d'être plus transparent et de garantir une bonne représentation régionale. UN وتدعم كرواتيا باستمرار إدخال التحسين على أعمال مجلس الأمن بهدف تعزيز شفافيته وضمان تمثيل إقليمي ملائم.
    Nous appelons donc toutes les parties concernées à se réengager dans la réforme du Conseil de sécurité en vue de sortir de l'impasse actuelle. UN ولذا، نود أن ندعو جميع المعنيين إلى العمل من جديد على إصلاح مجلس الأمن بهدف التغلب على الجمود الراهن في عملية الإصلاح.
    Cette commission sollicite des renseignements des banques en ce qui concerne les comptes détenus par des personnes et entités figurant sur les listes du Conseil de sécurité en vue de geler ou de saisir lesdits comptes. UN وسعى إلى الحصول على معلومات من المصارف فيما يتعلق بحسابات أشخاص وكيانات مشمولة في قائمة مجلس الأمن بهدف تجميد هذه الحسابات أو مصادرتها.
    Il envisage de rencontrer le Représentant spécial du Secrétaire général afin de renforcer leur coopération et également les membres du Conseil de sécurité en vue de suivre la situation des conflits armés en termes d'application du Protocole facultatif. UN وقال إنه يتوقع أن يلتقي مع الممثلة الخاصة للأمين العام بغية تعزيز تعاونهما وكذلك مع أعضاء مجلس الأمن بهدف رصد حالات الصراع المسلح من حيث الامتثال للبروتوكول الاختياري.
    Alors que nous parlons des réformes du Conseil de sécurité visant au renforcement de sa crédibilité et de son autorité, on ne saurait ignorer que la réforme nécessaire la plus importante consiste à rendre le Conseil véritablement représentatif, quant au nombre de ses membres et à la répartition globale des pouvoirs dans le contexte des réalités actuelles. UN وما دمت أتكلم عن إصلاح مجلس اﻷمن بهدف تعزيز مصداقيته وسلطته، فلا يمكن أن تفوتني نقطة لا بد من توضيحها وهي أن أهم إصلاح مطلوب هو أن نضفي على المجلس طابعا تمثيليا حقيقيا من حيث عدد اﻷعضاء ومن حيث الواقع الحالي لهيكل القوى العالمية على حد سواء.
    En outre, les tribunaux réfléchissent actuellement à la question des fonctions résiduelles avec le groupe de travail du Conseil de sécurité en vue de mettre au point une proposition qui sera soumise au Conseil et à l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن المحكمتين تناقشان في الوقت الراهن مسألة المهام المتبقية مع الفريق العامل التابع لمجلس الأمن بهدف وضع الصيغة النهائية لاقتراح لينظر فيه مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Je voudrais souligner que nous appuyons pleinement tous les efforts visant à renforcer et à revitaliser le système de l'ONU, y compris la réforme structurelle en cours et l'examen de la composition du Conseil de sécurité en vue de son élargissement, afin de le rendre plus représentatif des nouvelles réalités internationales. UN كما أؤكد على دعمنا المطلق لكل الجهود الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة، وتنشيط دورها بما في ذلك الجهود الهادفة إلى إصلاح المنظمة، وإعادة النظر في عضوية مجلس الأمن بهدف توسيعه ليعبر أكثر عن الواقع الدولي الجديد.
    10. Se félicite de la résolution adoptée par le Conseil de sécurité en vue de l'envoi d'une force militaire internationale pour aider les forces armées nationales à reprendre le contrôle des régions occupées du nord du pays; UN 10 - ترحب بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن بهدف إيفاد قوة عسكرية دولية لمساعدة القوات المسلحة الوطنية على استعادة السيطرة على المناطق المحتلة في شمال البلد؛
    9. Le Conseil invite également l'Union africaine et la CEDEAO à dépêcher en urgence une mission conjointe de haut niveau auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et des membres du Conseil de sécurité en vue de réitérer les positions du continent sur la situation au Mali. UN 9 - ويحث المجلس كذلك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على التعجيل بإيفاد بعثة مشتركة رفيعة المستوى إلى الأمين العام للأمم المتحدة وأعضاء مجلس الأمن بهدف التأكيد من جديد على مواقف القارة من الوضع القائم في مالي.
    4. Le Gouvernement zaïrois est prêt à apporter sa contribution à toute initiative des Nations Unies ou du Conseil de sécurité visant le rétablissement de la paix et la réconciliation nationale. UN ٤ - إن حكومة زائير على استعداد للمساهمة في أي مبادرة تقوم بها اﻷمم المتحدة أو مجلس اﻷمن بهدف إعادة السلام والوفاق الوطني.
    Ces hommes faisaient partie d'un groupe de 27 personnes qui auraient été arrêtées le 29 avril 1994 au cours d'une opération des forces de sécurité visant à désarmer la population civile du quartier de Kamenge, à Bujumbura. UN وكان هؤلاء الرجال بين حوالي ٧٢ شخصا أُفيد إنه قبض عليهم في ٩٢ نيسان/ابريل ٤٩٩١ خلال عملية قامت بها قوات اﻷمن بهدف نزع سلاح اﻷهالي المدنيين في مركز كامينغ ببوجومبورا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد