La liste complète des questions dont le Conseil de sécurité était saisi au 1er janvier 2010 figure dans le document S/2010/10. | UN | وترد القائمة الكاملة بالبنود التي عُرضت على مجلس الأمن حتى 1 كانون الثاني/يناير 2010 في الوثيقة S/2010/10. |
La liste complète des questions dont le Conseil de sécurité était saisi au 1er janvier 2010 figure dans le document S/2010/10. | UN | وترد القائمة الكاملة للبنود التي عرضت على مجلس الأمن حتى 1 كانون الثاني/يناير 2010 في الوثيقة S/2010/10. |
La liste complète des questions dont le Conseil était saisi au 5 avril 2014 figure dans le document S/2014/10/Add.14. | UN | وترد القائمة الكاملة للبنود المعروضة على مجلس الأمن حتى 5 نيسان/أبريل 2014 في الوثيقة S/2014/10/Add.14. |
Ma délégation voudrait dire à cet égard qu'Antigua-et-Barbuda est favorable à un élargissement raisonnable du Conseil de sécurité pour refléter les nouvelles réalités. | UN | وفي هذا المجال يود وفدي أن يذكر أن انتيغوا وبربودا تؤيد إجراء توسيع طيع لمجلس اﻷمن حتى يعبر عن الحقائق الجديدة. |
Je vous serais obligé de bien vouloir transmettre ces documents à S. E. M. Sergey Lavrov, Président du Conseil de sécurité, afin qu'il puisse les porter à l'attention de tous les membres du Conseil. | UN | وسأغدو ممتنا لو قمتم بإحالة الوثيقتين إلى السفير سيرجي لافروف رئيس مجلس الأمن حتى يمكن اطلاع مجلس الأمن عليها. |
La liste complète des questions dont le Conseil était saisi au 5 avril 2014 figure dans le document S/2014/10/Add.14. | UN | وترد القائمة الكاملة للبنود المعروضة على مجلس الأمن حتى 5 نيسان/أبريل 2014 في الوثيقة S/2014/10/Add.14. |
La liste complète des questions dont le Conseil était saisi au 5 avril 2014 figure dans le document S/2014/10/Add.14. | UN | وترد القائمة الكاملة للبنود المعروضة على مجلس الأمن حتى 5 نيسان/أبريل 2014 في الوثيقة S/2014/10/Add.14. |
La liste complète des questions dont le Conseil était saisi au 3 mars 2012 figure dans le document S/2012/10/Add.9. | UN | وترد القائمة الكاملة للبنود المعروضة على مجلس الأمن حتى 3 آذار/مارس 2012 في الوثيقة S/2012/10/Add.9. |
La liste complète des questions dont le Conseil était saisi au 3 mars 2012 figure dans le document S/2012/10/Add.9. | UN | وترد القائمة الكاملة للبنود المعروضة على مجلس الأمن حتى 3 آذار/مارس 2012 في الوثيقة S/2012/10/Add.9. |
La liste complète des questions dont le Conseil était saisi au 31 mars 2012 figure dans le document S/2012/10/Add.13. | UN | وترد القائمة الكاملة للبنود المعروضة على مجلس الأمن حتى 31 آذار/مارس 2012 في الوثيقة S/2012/10/Add.13. |
La liste complète des questions dont le Conseil était saisi au 31 mars 2012 figure dans le document S/2012/10/Add.13. | UN | وترد القائمة الكاملة للبنود المعروضة على مجلس الأمن حتى 31 آذار/مارس 2012 في الوثيقة S/2012/10/Add.13. |
La liste complète des questions dont le Conseil était saisi au 1er septembre 2012 figure dans le document S/2012/10/Add.35. | UN | وترد القائمة الكاملة بالبنود المعروضة على مجلس الأمن حتى 1 أيلول/سبتمبر 2012 في الوثيقة S/2012/10/Add.35. |
La liste complète des questions dont le Conseil était saisi au 1er septembre 2012 figure dans le document S/2012/10/Add.35. | UN | وترد القائمة الكاملة بالبنود المعروضة على مجلس الأمن حتى 1 أيلول/سبتمبر 2012 في الوثيقة S/2012/10/Add.35. |
J'engage tous les membres à participer aux débats sur l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité, pour que nous puissions bénéficier de l'éventail le plus large possible d'opinions et que nous arrivions à un consensus aussi large que possible. | UN | وإني ﻷحث كل اﻷعضاء على الاشتراك في المناقشات المتعلقة بتوسيع نطاق مجلس اﻷمن حتى يتسنى لنا الانتفاع من طائفة عريضة من اﻵراء، والخروج بأوسع قدر ممكن من توافق اﻵراء. |
Ma délégation a exprimé à plusieurs reprises son appui à l'élargissement du Conseil de sécurité pour refléter les réalités du monde en évolution. | UN | وأعرب وفد قيرغيزستان أكثر من مرة عن تأييده لزيادة عضوية مجلس اﻷمن حتى تعبر تلك العضوية بشكل كاف عن حقائق عالمنا المتغير. |
Profitant de la passivité de la police grecque, un groupe s'est détaché de la foule et a tenté d'escalader la barrière de sécurité pour envahir le consulat et descendre le drapeau turc. | UN | وحاولت مجموعة من المتجمهرين، مستغلة تساهل الشرطة اليونانية، أن تقتحم القنصلية عن طريق تسلق حاجز اﻷمن حتى تنزل العلم التركي. |
Nous devons aussi entreprendre de réformer le Conseil de sécurité afin qu'il soit plus ouvert, plus représentatif et plus transparent. | UN | وعلينا أن نسعى أيضا إلى إصلاح مجلس الأمن حتى يكون أكثر شمولية وتمثيلا وشفافية. |
Le Comité a été informé qu'à la date de la vérification des comptes, aucune réponse à ces trois propositions n'avait été reçue du Conseil de sécurité. | UN | وقد أُُبلغ مجلس مراجعي الحسابات بعدم ورود أي ردود أخرى من مجلس الأمن حتى وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
En ce qui concerne Chypre, de nombreuses résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité n'ont pas encore été mises en oeuvre. | UN | وفي حالة قبرص، لم تنفذ قرارات عديدة للجمعية العامة ومجلس الأمن حتى الآن. |
Dans ce contexte, il est fondamental de progresser dans la réforme du Conseil de sécurité afin que cet organe puisse répondre pleinement et efficacement aux besoins actuels et aux défis futurs de nos peuples. | UN | ومن الأمور الحاسمة في هذا السياق المضي قدما للأمام في إصلاح مجلس الأمن حتى يتسنى لتلك الهيئة التجاوب على نحو كامل وفعال مع الاحتياجات الراهنة والتحديات التي تواجه شعوبنا في المستقبل. |
8.4 L'auteur affirme que son époux a été arrêté le 25 avril 2000 et gardé dans les locaux du Ministère de la sécurité jusqu'au 28 mai sans aucun contact avec le monde extérieur; son arrestation n'a été confirmée par un procureur que le 29 mai 2000, soit 34 jours après l'arrestation proprement dite. | UN | 8-4 وتدعي صاحبة البلاغ أنه تم إلقاء القبض على زوجها في 25 نيسان/أبريل 2000 وأنه احتجز في مبنى وزارة الأمن حتى 28 أيار/مايو دون أن يُسمح لـه بالاتصال بالعالم الخارجي؛ ولم يؤكد المدعي العام أمر القبض عليه إلا في 29 أيار/مايو 2000 أي بعد مرور 34 يوماً على القبض عليه. |
Le Botswana a été membre du Conseil de sécurité jusqu'à la fin de l'an dernier et nous sommes plus que jamais convaincus que la composition du Conseil de sécurité, ses méthodes et procédures de travail doivent être réformées. | UN | لقد كانت بوتسوانا عضوا في مجلس اﻷمن حتى نهاية العام الماضي، ونحن مقتنعون اﻵن أكثر من أي وقت مضى بضرورة إصلاح تكوين عضوية مجلس اﻷمن باﻹضافة إلى أساليب عمله وإجراءاته. |
Pays voisin de l'ex-Yougoslavie, la Roumanie s'est constamment prononcée et a agi, y compris en sa qualité de membre du Conseil de sécurité jusqu'en décembre 1992, en faveur d'un règlement exclusivement politique des problèmes touchant à la crise yougoslave en général et au conflit en Bosnie-Herzégovine en particulier. | UN | إن رومانيا بلد مجاور ليوغوسلافيا السابقة، وقد دعت دوما، أثناء عضويتها في مجلس اﻷمن حتى عام ١٩٩٢، وفي أماكن أخرى، إلى تسوية سلمية للصراع في يوغوسلافيا السابقة بصفة عامة، وفي البوسنة والهرسك بصفة خاصة. |
Il faut examiner ce qu'on peut faire dans le domaine de la sécurité de façon qu'Israël et la Palestine puissent oeuvrer ensemble et surtout qu'ils engagent un dialogue. | UN | ومن الضروري أن نبحث فيما يمكن عمله في مجال الأمن حتى تستطيع إسرائيل وفلسطين العمل معا وإقامة حوار قبل كل شيء. |