ويكيبيديا

    "الأمن في البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sécurité dans le pays
        
    • de sécurité du pays
        
    • la sécurité du pays
        
    • de sécurité dans le pays
        
    • insécurité dans le pays
        
    Pour renforcer la sécurité dans le pays et mettre en place des mécanismes d'alerte rapide, des commissions chargées de la sécurité des chefferies seront créées dans les 149 chefferies existant dans le pays. UN ومن أجل تعزيز الأمن في البلد وتوفير آليات الإنذار المبكر، ستُنشأ لجان لأمن الشياخات في الـ 149 شياخة الموجودة في البلد.
    Celles-ci ont accepté de travailler sur l'initiative du Conseil de coopération du Golfe et de s'engager dans une transition politique visant à rétablir la sécurité dans le pays. UN وأضاف قائلا إن الأطراف اتفقت من حيث المبدأ على العمل على تنفيذ مبادرة مجلس التعاون الخليجي وتنفيذ عملية انتقالية سياسية ترمي إلى استعادة الأمن في البلد.
    Pour prévenir le terrorisme, la police, aidée de l'armée malawienne et du Bureau national du renseignement, a renforcé la sécurité dans le pays. UN قامت الشرطة، بالتعاون مع الجيش الملاوي والمكتب الوطني للاستخبارات، بتكثيف الأمن في البلد كإجراء وقائي ضد الإرهاب.
    L'Inde estime que l'un des éléments essentiels du programme de réforme institutionnelle devrait inclure la remise en état des structures de sécurité du pays. UN وتعتقد الهند أنه ينبغي أن يتضمن أحد العناصر الرئيسية للإصلاح المؤسسي في أفغانستان إعادة بناء هياكل الأمن في البلد.
    Ils estiment que lorsque des entreprises transnationales arrivent dans un pays sous—développé, elles doivent être escortées de gardes expérimentés chargés de surveiller le périmètre de leurs installations, car les forces de sécurité du pays où elles s'implantent n'offrent aucune garantie. UN ومنطق هذه الحجة هو أنه عند وصول الشركات عبر الوطنية إلى بلد متخلف، فإن عليها أن تلجأ إلى حرسها الأمني المحنك لحراسة حدود مرافقها، إذ إن قوات الأمن في البلد المعني لا تقدم أي ضمانات.
    La possession de ce système de missiles n'améliorera certainement pas la sécurité du pays hôte ou du pays qui opère un tel système. UN من المؤكد أن استضافة هذا النظام الصاروخي لن تؤدي إلى تحسين الأمن في البلد المضيف ولا في البلد الذي يشغل هذا النظام.
    :: Pour atteindre des buts autres que la satisfaction des besoins légitimes de défense et de sécurité dans le pays bénéficiaire; UN - تحقيق أهداف أخرى غير تلبية الاحتياجات المشروعة المتمثلة في حماية النفس وحفظ الأمن في البلد المتلقّي للأسلحة؛
    En outre, la Mission a pu transférer au Gouvernement sierra-léonais la responsabilité de la sécurité dans le pays. UN وعلاوة على ذلك، فقد أمكن للبعثة أن تنقل الأولوية العامة للمسؤولية عن الأمن في البلد إلى حكومة سيراليون.
    Deuxièmement, il faut d'urgence mettre en place les institutions du secteur de la sécurité afin d'assurer durablement la sécurité dans le pays. UN ثانياً، إن تطوير مؤسسات القطاع الأمني في الصومال ضرورة ملحة للحفاظ على الأمن في البلد.
    Selon le nouveau Premier Ministre, les autorités ont pour principal objectif de maintenir la sécurité dans le pays. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للسلطات الحاكمة، وفقاً لما ذكره رئيس الوزراء الجديد، في الحفاظ على الأمن في البلد.
    Selon le nouveau Premier Ministre, les autorités ont pour principal objectif de maintenir la sécurité dans le pays. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للسلطات الحاكمة، وفقاً لما ذكره رئيس الوزراء الجديد، في الحفاظ على الأمن في البلد.
    Le Conseil a souligné qu'il incombait au premier chef au Gouvernement de la République démocratique du Congo d'assurer la sécurité dans le pays. UN وشدد المجلس على أن مسؤولية الأمن في البلد تقع في المقام الأول على عاتق حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ce rapport servira de point de départ à un dialogue national sur la réforme du secteur de la sécurité dans le pays au cours des prochains mois. UN وسيشكل تقرير راند أساسا لحوار وطني بشأن إصلاح قطاع الأمن في البلد خلال الشهور القادمة.
    Personne ne peut douter que l'Afghanistan appartienne aux Afghans ou que l'afghanisation de la sécurité soit la seule véritable voie vers la sécurité dans le pays. UN ولا يشككن أحد في أن أفغانستان تعود للأفغان ولا في أن أفغنة الأمن تشكل الطريق الوحيد نحو الأمن في البلد.
    Il a accusé le Gouvernement belge de violer l’immunité diplomatique d’Afweyne qui, selon ses dires, était un « responsable gouvernemental » qui contribuait au rétablissement de la sécurité dans le pays et à la démobilisation des pirates somaliens. UN واتهم حكومة بلجيكا بانتهاك الحصانة الدبلوماسية لأفويني الذي قال عنه إنه ”مسؤول حكومي“ يساهم في استعادة الأمن في البلد وفي تسريح القراصنة الصوماليين.
    Les réfugiés ne sont pas protégés efficacement et demeurent exposés au risque de refoulement ou d'enlèvement par les services de sécurité du pays voisin, qui jouissent parfois de la coopération de leurs homologues kirghizes. UN ولا يحصل اللاجئون على الحماية الفعالة، ولا يزالون يتعرضون لخطر الإعادة القسرية أو الاختطاف على يد أجهزة الأمن في البلد المجاور، وأحياناً بالتعاون مع أجهزة الأمن في قيرغيزستان.
    6. Le nombre réduit de la population et le taux de sécurité du pays permettent une grande proximité entre la classe politique et les citoyens. UN 6- ويتيح عدد السكان المحدود ومعدل الأمن في البلد تقاربا كبيرا بين الطبقة السياسية والمواطنين.
    La brutalité des forces de sécurité du pays est notoire et un certain nombre de services de sécurité et de renseignement agissent comme des entités indépendantes et sont impliqués dans des domaines n'entrant pas dans le champ de leurs fonctions officielles. UN ووحشية قوات الأمن في البلد ذائعة الصيت، ويعمل عدد من أجهزة الأمن والاستخبارات ككيانات مستقلة وتهتم بمسائل تتجاوز وظائفها الرسمية.
    Il s'agit là d'une initiative sans précédent du Gouvernement fédéral visant à prendre en main la sécurité du pays. UN ويمثل ذلك خطوة غير مسبوقة اتخذتها الحكومة الاتحادية في سبيل الإمساك بزمام شؤون الأمن في البلد.
    Ils ont par ailleurs condamné tout recours à la violence et appelé une nouvelle fois tous les acteurs, y compris les partis politiques et les agents chargés de la sécurité du pays, à faire preuve de retenue. UN وأدان الأعضاء كذلك اللجوء إلى أي شكل من أشكال العنف، وكرروا دعوتهم إلى ضبط النفس من جانب جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الأحزاب السياسية وقوات الأمن في البلد.
    Les Pays-Bas ont fourni du matériel de transport d'une valeur de plusieurs millions de dollars aux forces armées sierra-léonaises à titre d'appui au secteur de la sécurité du pays. UN وقدمت هولندا معدات نقل بلغت قيمتها عدة ملايين من الدولارات للقوات المسلحة في سيراليون لدعم قطاع الأمن في البلد.
    :: Soutenir une milice ou une opération armée; :: Atteindre des buts autres que la satisfaction des besoins légitimes de défense et de sécurité dans le pays bénéficiaire; UN :: السعي إلى تحقيق أهداف أخرى غير تلبية الاحتياجات المشروعة المتمثلة في حماية النفس وحفظ الأمن في البلد المتلقّي للأسلحة؛
    Un certain nombre d'assassinats et tentatives d'assassinat qui ont fait beaucoup parler ont contribué à donner le sentiment d'un climat d'insécurité dans le pays. UN وأسهم عدد من عمليات قتل الشخصيات البارزة أو محاولة قتلهم في تصور زيادة انعدام اﻷمن في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد