ويكيبيديا

    "الأمن في مجال الطاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sécurité énergétique
        
    • sécurité énergétique en
        
    En particulier, il permet de réduire le taux de consommation d'énergie et, par conséquent, d'améliorer la sécurité énergétique. UN فهي تخفض بصورة خاصة معدل استهلاك الطاقة، مما يساهم في تحسين الأمن في مجال الطاقة.
    Cette dernière et l'Union africaine ont présenté un document commun sur la sécurité énergétique. UN وقدمت المنظمة والاتحاد الأفريقي ورقة مشتركة بشأن الأمن في مجال الطاقة.
    L'accroissement de l'énergie nucléaire, qui est fondamental pour garantir la sécurité énergétique mondiale et lutter contre le changement climatique, doit s'effectuer d'une façon qui n'augmente pas les risques de prolifération. UN ويجب كفالة توسيع نطاق استخدام الطاقة النووية، التي تكتسي أهمية حيوية لضمان الأمن في مجال الطاقة على الصعيد العالمي ومكافحة تغير المناخ، على نحو لا يزيد من مخاطر الانتشار.
    La communauté internationale a également comme objectif clé l'amélioration de la sécurité énergétique. UN 47 - وتابع قائلا إن تحسين الأمن في مجال الطاقة هدف أساسي آخر للمجتمع الدولي.
    Cette mesure, outre qu'elle assure une sécurité énergétique en faveur du développement durable des peuples frères, représente des économies totales d'environ 1,6 milliard de dollars par an pour ces pays. UN وإضافة إلى توفير الأمن في مجال الطاقة لتدعيم التنمية المستدامة للشعوب الشقيقة، يمثل هذا النوع من الجهود مدخرات إجمالية قدرها زهاء 1.6 بليون دولار سنويا للبلدان المعنية.
    :: Nécessité de définir des critères universels et non discriminatoires de coopération internationale concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, notamment la production d'énergie nucléaire aux fins de la sécurité énergétique UN :: ضرورة وضع معيار عالمي غير تمييزي للتعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، بما في ذلك توليد الطاقة النووية لتحقيق الأمن في مجال الطاقة
    Les institutions régionales et internationales peuvent jouer un rôle de poids dans la garantie de la sécurité énergétique. UN 84 - ويمكن أن تلعب المؤسسات الإقليمية والدولية دورا كبيرا في تحقيق الأمن في مجال الطاقة.
    En outre, il faut tenir compte des préoccupations concernant la sécurité énergétique en ayant recours à un large mélange de sources d'énergie prenant en considération les difficultés et les spécificités régionales. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي معالجة شواغل الأمن في مجال الطاقة من خلال تطوير تشكيلة واسعة من مصادر الطاقة مع مراعاة القيود والخصوصيات الإقليمية.
    L'Organisation des Nations Unies devrait aider à mobiliser la coopération à l'échelle internationale pour assurer la sécurité énergétique ainsi que pour développer des sources de substitution d'énergie propre. UN وينبغي للأمم المتحدة المساعدة في حشد التعاون العالمي لكفالة تحقيق الأمن في مجال الطاقة إلى جانب تطوير مصادر بديلة للطاقة النظيفة.
    Table ronde sur le thème " la sécurité énergétique et ses conséquences pour l'avenir " UN تعقد حلقة نقاش عن موضوع " الأمن في مجال الطاقة وتبعاته المستقبلية " :
    Ils ont pris connaissance du rapport sur l'avancement des travaux d'élaboration de l'acte constitutif de l'entreprise multinationale de l'énergie, du pétrole et du gaz, dont la création sera une nouvelle avancée vers la réalisation de la sécurité énergétique de la région. UN نعلن عن استلامنا للتقرير المتعلق بالتقدم المحرز بشأن الوثيقة التأسيسية للمشروع الوطني الكبير للطاقة والنفط والغاز، الذي سيسمح إنشاؤه بمواصلة التقدم في تحقيق الأمن في مجال الطاقة في المنطقة.
    Masdar contribue ainsi à la création et à l'utilisation d'énergie renouvelables et de technologies propres sur les plans national et international, limitant les effets des changements climatiques et renforçant la sécurité énergétique dans le monde développé comme dans le monde en développement. UN ومن ثم تسهم شركة مصدر في تطوير ونشر الطاقة المتجددة والتكنولوجيا النظيفة وطنيا ودوليا، بما يتيح الحد من أثر الاحترار العالمي وتحسين الأمن في مجال الطاقة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Étant donné que le gaz naturel est celui des combustibles fossiles qui émet le moins de gaz à effet de serre et qu'il se prête très bien à des utilisations non mobiles, il est aussi le plus indiqué pour servir de base à une initiative internationale en faveur de la sécurité énergétique des pays pauvres. UN ويشكل الغاز الطبيعي، باعتباره أقل أنواع الوقود الأحفوري إنتاجا لغازات الدفيئة، وباعتباره وقودا مرنا جدا بالنسبة للاستعمالات غير المتنقلة، أفضل أنواع الوقود الأحفوري التي يمكن أن تستند إليها الجهود الدولية من أجل تحقيق الأمن في مجال الطاقة للبلدان الفقيرة.
    La réalisation de ce projet de grande ampleur ouvre la voie à l'élaboration de stratégies radicalement nouvelles de développement d'une coopération internationale mutuellement bénéfique dans le domaine des combustibles et de l'énergie et au renforcement de la sécurité énergétique, condition indispensable du développement durable à l'échelle régionale et mondiale. UN ويمثل تنفيذ هذا المشروع الواسع النطاق خطوة هامة في سبيل تشكيل نُهُج جديدة مبدئيا إزاء توسيع التعاون الدولي القائم على المنفعة المتبادلة في مجال الوقود والطاقة، وتوطيد الأمن في مجال الطاقة بوصفها عاملا أساسيا من عوامل تحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Les technologies à haut rendement énergétique sont une solution avantageuse pour tous car elles permettent à la fois de réduire les coûts de production, d'améliorer la sécurité énergétique et de réduire la pollution atmosphérique et les émissions de gaz à effet de serre. UN 5 - وتتيح تكنولوجيات كفاية استهلاك الطاقة فرص النجاح للجميع في خفض تكاليف الإنتاج وتعزيز الأمن في مجال الطاقة والحد من تلوث الهواء وانبعاثات غازات الدفيئة في آن واحد.
    Les craintes concernant la sécurité énergétique procèdent des écarts entre pays et entre régions dans la consommation et la production d'énergie, mais elles sont en partie dissipées par l'ampleur et la fiabilité du marché des ressources et services énergétiques. UN 80 - يثور القلق بشأن الأمن في مجال الطاقة بسبب الاختلاف في أنماط استهلاك الطاقة وإنتاجها فيما بين البلدان والمناطق. ويبدد من القلق جزئيا الاتجار الكثيف والمأمون في موارد وخدمات الطاقة.
    À titre d'exemple, le Methane to Markets Partnership est une initiative internationale pour la récupération et l'exploitation économiques et à court terme du méthane, qui vise à réduire les émissions de méthane dans le monde, à stimuler la croissance économique, à renforcer la sécurité énergétique, à améliorer la qualité de l'air et à renforcer la sécurité dans l'industrie. UN ومن الأمثلة هناك شراكة أسواق الميثان، وهي مبادرة دولية من أجل استعادة الميثان في الأجل القريب على نحو فعال من حيث التكلفة واستعماله من أجل الحد من انبعاثات الميثان على الصعيد العالمي، وتعزيز النمو الاقتصادي وتوطيد الأمن في مجال الطاقة وتحسين جودة الهواء والنهوض بالسلامة الصناعية.
    Table ronde Une table ronde sur le thème " la sécurité énergétique et ses conséquences pour l'avenir " aura lieu le mercredi 1er novembre 2006 de 10 à 13 heures dans la salle de conférence 4. UN حلقة نقاش تعقد حلقة نقاش عن موضوع " الأمن في مجال الطاقة وتبعاته المستقبلية " ، يوم الأربعاء، 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 4.
    Table ronde Une table ronde sur le thème " la sécurité énergétique et ses conséquences pour l'avenir " aura lieu le mercredi 1er novembre 2006 de 10 à 13 heures dans la salle de conférence 4. UN حلقة نقاش تعقد حلقة نقاش عن موضوع " الأمن في مجال الطاقة وتبعاته المستقبلية " ، يوم الأربعاء، 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 4.
    Table ronde Une table ronde sur le thème " la sécurité énergétique et ses conséquences pour l'avenir " aura lieu le mercredi 1er novembre 2006 de 10 à 13 heures dans la salle de conférence 4. UN حلقة نقاش تعقد حلقة نقاش عن موضوع " الأمن في مجال الطاقة وتبعاته المستقبلية " ، يوم الأربعاء، 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 4.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد