du Comité mixte :: Exposé présenté par le commandant de la Force sur la sécurité dans la région d'Abyei. | UN | :: إحاطة من قائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة في أبيي عن الأمن في منطقة أبيي. |
Une telle approche ne contribuerait nullement au renforcement de la sécurité dans la région de la Méditerranée. | UN | فلن يسهم اتباع هذا النهج بأي شكل من الأشكال في تحقيق أهداف تعزيز الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Toutefois, bien que la FIAS ait eu des pertes à déplorer à la suite d'attaques et d'autres incidents, elle a pu renforcer la sécurité dans la zone de responsabilité (ZDR). | UN | ومع ذلك، ورغم أن القوة الدولية تكبدت خسائر بسبب الهجمات وحوادث أخرى، فإنها استطاعت تحسين الأمن في منطقة مسؤوليتها. |
D'après les dispositions de l'accord sur le statut des forces, le Gouvernement soudanais était chargé de la sécurité dans la zone de responsabilité. | UN | بموجب شروط اتفاقية وضع القوات، كانت حكومة السودان هي المسؤولة عن الأمن في منطقة المسؤولية |
Mandat de la mission du Conseil de sécurité dans la région des Grands Lacs | UN | اختصاصات بعثة مجلس الأمن في منطقة البحيرات الكبرى |
Le retrait des troupes a aussi été une étape importante vers la réalisation de la sécurité dans la région de la Baltique. | UN | وكان انسحاب القوات أيضا خطوة كبيرة نحو تحقيق اﻷمن في منطقة البلطيق. |
Il montre à l'évidence que c'est à elle que revient la responsabilité de la détérioration des conditions de sécurité dans la zone du conflit. | UN | وهذه الحالة تجعل مسؤولية الجانب الأبخازي عن تدهور حالة الأمن في منطقة الصراع أمرا لا يحتاج إلى دليل. |
Le renforcement de la sécurité dans la région du Moyen-Orient exige des efforts de la part de toutes les parties intéressées. | UN | وإن تعزيز الأمن في منطقة الشرق الأوسط يجب أن تسعى إليه جميع الأطراف المعنية. |
Pour terminer, je voudrais évoquer la question de la sécurité dans la région du Pacifique. | UN | وموضوعي الأخير هو الأمن في منطقة المحيط الهادئ. |
L'ONU exécute depuis juillet 2013 un certain nombre de projets régionaux visant à promouvoir la sécurité dans la région du Sahel. | UN | 42 - دشنت الأمم المتحدة عدداً من المشاريع الإقليمية منذ تموز/يوليه 2013 بهدف تعزيز الأمن في منطقة الساحل. |
C'est une question qui ne peut être passée sous silence lorsqu'il s'agit d'assurer la sécurité dans la région de l'Asie et du Pacifique, y compris dans la péninsule coréenne. | UN | وهذه مسألة لا يمكن التغاضي عنها من أجل كفالة الأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بما في ذلك شبه الجزيرة الكورية. |
Il apporte ainsi une contribution importante au renforcement de la sécurité dans la zone de conflit, bien qu'il reste encore à résou-dre certaines questions concernant le statut des person-nes qui, jusqu'à présent, ont représenté la partie géor-gienne au sein du Groupe. | UN | وأصبح الفريق بذلك عنصرا ثمينا في تحسين الأمن في منطقة النزاع، وإن بقيت إلى حد الآن بدون حل بعض المسائل المتصلة بالمركز القانوني للأشخاص الذين يمثلون، إلى حد الآن، الجانب الجورجي في الفريق. |
Face à ces défis, le Gouvernement géorgien déclare qu'il n'épargnera aucun effort pour promouvoir la sécurité dans la zone du conflit et parvenir à un règlement global du différend en Abkhazie (Géorgie). | UN | وأمام هذه التحديات، تُعلن حكومة جورجيا أنها ستبذل كل الجهود لتعزيز الأمن في منطقة الصراع وتحقيق حل شامل للصراع في أبخازيا، جورجيا. |
Il est probable que la capacité du nouveau pays d'assurer la sécurité dans la zone frontalière ne sera pas parvenue à un niveau optimal, et que le processus de traitement des crimes graves ne sera pas achevé. | UN | ومن المرجح أن قدرة البلد الجديد على كفالة الأمن في منطقة الحدود لن تكون قد بلغت المستوى الأمثل بعد، وأن العملية المتعلقة بالجرائم الخطيرة لن تكون قد اكتملت. |
L'augmentation des ressources demandées au titre des postes correspond à la création de six nouveaux postes, qui doivent permettre de renforcer la sécurité dans la zone de la mission, comme l'a recommandé le Service de la sécurité et de la sûreté de l'ONU suite à une évaluation de la situation dans la zone. | UN | وتتصل الزيادة في تكاليف الوظائف بإنشاء 6 وظائف جديدة لتعزيز الأمن في منطقة البعثة، وفق ما أوصت به دائرة الأمن في الأمم المتحدة، عقب تقييم للحالة الأمنية في المنطقة. |
Ils ont fait écho aux appels de la CEDEAO tendant à mobiliser l'aide internationale en matière de sécurité dans la région du Sahel. | UN | وأيد المشاركون نداء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل حشد المعونة الدولية من أجل الأمن في منطقة الساحل. |
Le manque de sécurité dans la région sahélo-saharienne où sévissent pas moins de 11 groupes armés non étatiques dont certains ont tissé des liens avec le terrorisme international et où des armements de toutes sortes prolifèrent, est particulièrement alarmant. | UN | ومما يثير الذعر بصفة خاصة عدم توفر الأمن في منطقة الساحل والصحراء التي يسيطر عليها ما لا يقل عن 11 مجموعة مسلحة لا تنتمي إلى أي دولة، وتنتشر فيها جميع أنواع الأسلحة. |
La partie yougoslave applique avec constance le régime de démilitarisation et de sécurité dans la région de Prevlaka. | UN | ويطبق الجانب اليوغوسلافي بانتظام نظام التجريد من السلاح وإحلال اﻷمن في منطقة بريفلاكا. |
Les essais nucléaires réalisés par le Pakistan mettent en danger la stabilité mondiale et tout particulièrement la sécurité dans la région de l'Asie du Sud. | UN | والتجارب النووية التي قامت بها باكستان تعرض للخطر استقرار العالم، ولكن تعرض للخطر بشكل خاص اﻷمن في منطقة جنوب آسيا. |
La position de principe de la République de Moldova consiste à réduire au maximum l'élément militaire du dispositif de sécurité dans la zone du conflit. | UN | والموقف المبدئي لجمهورية مولدوفا هو أن تخفض إلى أقصى حد ممكن من العنصر العسكري في نظام ضمان الأمن في منطقة الصراع. |
e) Le Groupe de coordination de la sécurité de zone à l'aéroport international de Bagdad est responsable des opérations du centre opérationnel à l'aéroport; il est dirigé par un agent de sécurité (Service mobile) secondé par un autre agent de sécurité (Service mobile). | UN | (هـ) وحدة تنسيق الأمن في منطقة مطار بغداد الدولي، وهي مسؤولة عن العمليات في مركز عمليات المطار، ويرأسها موظف لشؤون الأمن (من فئة الخدمة الميدانية) يدعمه موظف لشؤون الأمن (من فئة الخدمة الميدانية). |
1. Réaffirme que la sécurité de la région de la Méditerranée est étroitement liée à la sécurité de l'Europe, ainsi qu'à la paix et à la sécurité internationales; | UN | 1 - تعيد تأكيد أن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن في أوروبا وبالسلام والأمن الدوليين؛ |
Le Comité reconnaît la nécessité d'améliorer la sécurité dans la zone de la mission ainsi que la responsabilité qui incombe au Représentant spécial du Secrétaire général à cet égard; toutefois, il estime que la question devrait faire l'objet de discussions approfondies et que toute politique en la matière devrait être définie de façon très détaillée. | UN | وتدرك اللجنة ضرورة تحسين اﻷمن في منطقة البعثة ومسؤولية الممثل الخاص لﻷمين العام في هذا الصدد لكنها تعتقد أنه ينبغي بحث هذا الموضوع بشكل واف، وأن أي سياسة في هذا الصدد ينبغي أن توضع بشكل شامل. |
b) Sécurité dans la zone d'opérations. | UN | )ب( اﻷمن في منطقة العملية. |
C'est pourquoi mon pays, qui donne sur la Méditerranée, accorde la plus haute importance au renforcement de la sécurité dans cette région afin d'en faire une mer de paix et de coopération entre les pays riverains. | UN | وانطلاقا من هذا فإن بلادي التي تطل على البحر اﻷبيض المتوسط بشواطئ طويلة، تولي أهمية بالغة لتعزيز اﻷمن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط وجعله بحيرة سلام وتعاون للدول المطلة عليه. |
2. Revue de la situation géopolitique et de sécurité dans la sous-région de l'Afrique centrale | UN | ٢ - استعراض الحالة الجغرافية السياسية وحالة اﻷمن في منطقة وسط افريقيا دون الاقليمية |