ويكيبيديا

    "الأمن للقرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sécurité de la résolution
        
    • de sécurité de sa résolution
        
    Le FNUAP a également participé à une série d'initiatives qui ont débouché sur l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1379, au mois de novembre 2001. UN وقد شارك الصندوق أيضا في الأنشطة التي توجت باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1379 في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Nous nous félicitons de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1894 (2009), qui clarifie le rôle des missions de maintien de la paix dans la protection des civils. UN ونرحب باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1894 (2009)، مع التركيز على توضيح دور بعثات حفظ السلام في حماية المدنيين.
    1. Le Gouvernement du Brunéi Darussalam a pris note de l'adoption, par le Conseil de sécurité, de la résolution 1874 (2009) dont il entend appliquer les dispositions conformément à sa législation et sa réglementation nationales. UN 1 - أحاطت حكومة بروني دار السلام علماً باعتماد مجلس الأمن للقرار 1874 (2009) من أجل تنفيذ أحكام الفقرات ذات الصلة من المنطوق وفقاً لقوانينها وأنظمتها المحلية ذات الصلة.
    Depuis l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution sur l'embargo sur les armes en Somalie, en 1992, pratiquement tous les chefs de guerre et chefs de faction ont violé, et, dans certains cas, continuent de violer, l'embargo sur les armes. UN 176 - منذ اعتماد مجلس الأمن للقرار الخاص بفرض حظر على الأسلحة إلى الصومال في عام 1992، انتهك كبار أمراء الحرب وقادة الفصائل، كلهم تقريبا، هذا الحظر وما زالوا في بعض الحالات ينتهكونه حتى الآن.
    L'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1566 (2004) a donné un nouvel élan à la lutte contre le terrorisme dans les situations d'urgence. UN 16- وأضاف أن تبنى مجلس الأمن للقرار رقم 1566(2004) أعطى دفعة جديدة لمكافحة الإرهاب في المواقف العاجلة.
    Nous nous félicitons à cet égard de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1502 (2003) sur la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد نرحب باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1502 (2003) بشأن أمن موظفي الأمم المتحدة.
    On peut donner l'exemple de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1820 (2008) destinée à mettre un terme aux violences sexuelles dans les zones de conflit. UN وأحد أمثلة ذلك اعتماد مجلس الأمن للقرار 1820 (2008) لإنهاء العنف الجنسي في مناطق الصراع.
    Il existe toutefois de bonnes raisons de penser que le régime syrien a continué de détenir et d'utiliser des armes chimiques illégales après l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 2118 (2013). UN لكن هناك أسباب هامة تحمل على الاعتقاد بأن النظام السوري يواصل تعهد ونشر الأسلحة الكيميائية غير المشروعة في أعقاب اتخاذ مجلس الأمن للقرار 2118 (2013).
    Il se félicite, à cet égard, de l'adoption par le Conseil de sécurité, de la résolution 1769 (2007), qui autorise le déploiement au Soudan d'une force hybride Nations Unies-Union africaine. UN ولذلك، فإنها ترحب باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1769 (2007)، الذي يأذن بنشر قوة مختلطة من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في السودان.
    S'agissant du Soudan, le Togo se félicite de l'adoption, le 31 juillet 2007 par le Conseil de sécurité, de la résolution 1769 (2007) relative au déploiement au Darfour d'une force de paix hybride ONU-Union africaine. UN وفيما يتعلق بالسودان، ترحب توغو باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1769 (2007) في 31 تموز/يوليه 2007 بشأن نشر القوة المختلطة بين الأمم المتحدة - الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام في دارفور.
    C'est à ce titre que le Gabon avait salué l'adoption par le Conseil de sécurité, de la résolution 1540 (2005) sur la non-prolifération, et l'adoption par l'Assemblée générale de la Convention contre le terrorisme nucléaire. UN وبالتالي، رحبت غابون باعتماد مجلس الأمن للقرار 1540 (2004) بشأن عدم الانتشار وباعتماد الجمعية العامة لاتفاقية مكافحة الإرهاب النووي.
    S'agissant du Darfour, l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1769 (2007) constitue un grand pas en avant dans l'action que mène l'ONU pour aider le peuple soudanais à résoudre la crise qui frappe cette région. UN 25 - وفيما يتعلق بدارفور، يؤذن اعتماد مجلس الأمن للقرار 1769 (2007) باتخاذ خطوة هامة إلى الأمام في جهود الأمم المتحدة لمساعدة الشعب السوداني على حل أزمة دارفور.
    Aucune motivation politique ne peut être invoquée à l'appui d'un acte ou d'une activité terroriste L'Algérie s'est félicitée de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1373 (2001) et a exprimé sa satisfaction au sujet du paragraphe pertinent qui dénie toute motivation politique aux actes terroristes. UN فلا يمكن التذرع بأي دافع سياسي لتأييد عمل أو نشاط إرهابي. ورحّبت الجزائر باعتماد مجلس الأمن للقرار 1373 (2001) وأعربت عن رضاها عن الفقرة ذات الصلة التي ترفض الاعتراف بأي دافع سياسي للأعمال الإرهابية.
    Le Groupe africain se félicite à ce sujet de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1493 (2003), qui renforce les effectifs militaires et proroge le mandat de la Mission. UN وقال إن المجموعة الأفريقية ترحب في هذا الصدد باعتماد مجلس الأمن للقرار 1493 (2003) الذي يعزز عدد القوات ويمدد ولاية البعثة لفترة إضافية.
    9. L'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1325 (2000) relative aux femmes, à la paix et à la sécurité témoigne de ce que la communauté internationale a pris conscience de la nécessité de se pencher sérieusement et attentivement sur la question. UN 9- ويمثل اعتماد مجلس الأمن للقرار 1325 (2003) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن إقراراً من المجتمع الدولي بضرورة معالجة المسألة بجديةٍ واهتمام.
    du Conseil de sécurité L'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1373 (2001) en réponse à ce qui demeure l'attentat terroriste le plus meurtrier de l'histoire a immédiatement été saluée, dans le monde entier, comme une étape très importante de la lutte contre le terrorisme après le 11 septembre 2001. UN 12 - لقد بودر على الفور إلى اعتبار، في العالم أجمع، اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1373 (2001) ردا على ما يظل يشكل أكبر الهجمات الإرهابية في التاريخ، منعطفا مهما في مكافحة الإرهاب بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Les changements apportés l'ont été pour tenir compte des faits survenus au cours de l'année écoulée : adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1541 (2004) du 29 avril 2004 et démission de l'Envoyé personnel du Secrétaire général. UN والهدف من التغييرات التي أُجريت للنص هو أن تعكس الحدثين اللذين شهدتهما السنة الماضية، وهما اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1541 (2004) المؤرخ 29 نيسان/أبريل 2004 واستقالة المبعوث الشخصي للأمين العام.
    L'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1373 (2001), qui oblige les Membres à mettre en oeuvre des mesures de lutte antiterroriste, reflète l'importance qu'il y a à appuyer les initiatives existantes prises au niveau régional dans la lutte antiterroriste. UN وإن اعتماد مجلس الأمن للقرار 1373 (2001)، الذي يلزم الدول الأعضاء باتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الإرهاب، ينبغي أن يعترف بأهمية دعم المبادرات الإقليمية القائمة في الكفاح ضد الإرهاب.
    Se félicitant de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1322 (2000), en date du 7 octobre 2000, et soulignant la nécessité impérieuse d'en faire pleinement appliquer les dispositions, UN وإذ ترحب باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1322 (2000) المؤرخ 7 تشرين الأول/ أكتوبر 2000، وتشدد على الحاجة الماسة إلى الامتثال التام لهذا القرار،
    L'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1617 (2005) a donné un nouveau souffle à l'examen par le Comité de ses directives, notamment pour ce qui est de l'inscription sur la Liste, du retrait de la Liste et des questions de dérogation. UN فقد أدى اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1617 (2005) إلى إعطاء اللجنة دفعة جديدة فيما يتعلق بالنظر في مبادئها التوجيهية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بإدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها وبالاستثناءات.
    L'idée a déjà pris racine, même chez ceux qui étaient initialement les plus opposés à la Cour, comme le montre le non-renouvellement par le Conseil de sécurité de sa résolution 1487 (2003), une résolution que l'Uruguay jugeait inappropriée, discriminatoire, inutile et en violation de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN على أن هذه الفكرة تجذرت بالفعل حتى في القطاعات التي أبدت أكبر معارضة في الأصل إزاء المحكمة على نحو ما يشهد به عدم تجديد مجلس الأمن للقرار 1487 (2003) وهو القرار الذي رأته أوروغواي غير ملائم وتمييزي وغير ضروري ويمثل انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد