Ce processus a été lancé par le Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme, qui a multiplié les contacts avec les organisations régionales. | UN | وقد شرعت لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب في هذه العملية، التي مدت يد مساعدتها إلى المنظمات الإقليمية. |
- Les organes de l'Organisation des Nations Unies comme le Conseil de sécurité par le biais du Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme; | UN | - أجهزة منظمة الأمم المتحدة من قبيل مجلس الأمن من خلال لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب. |
À ce sujet, le Népal a apporté son concours au Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme et au Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC et étudie avec la plus grande attention les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme auxquels il n'est pas encore partie. | UN | وفي هذا الصدد وسعت نيبال تعاونها ليشمل لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب وفرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة، وتقوم الآن بدراسة الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب التي لم تَدخل بعدُ طرفاً فيها. |
Les Îles Cook continuent d'appuyer fermement les efforts entrepris par le Conseil de sécurité pour lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes. Mon gouvernement entend par conséquent coopérer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres dans les mois à venir. | UN | وتواصل جزر كوك دعمها بقوة الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، وهي، في ذلك الصدد، تتطلع إلى تعاون وثيق مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في الأشهر المقبلة. |
Les représentants du Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme et de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ont chacun exprimé leur gratitude au Gouvernement malien pour son hospitalité. | UN | 21 - وأعرب ممثل كل من لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن امتنانهما للحكومة المالية لحسن ضيافتها. |
Rapport présenté par la République de Guinée au Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme créé en application de la résolution 1373 (2001) | UN | تقرير جمهورية غينيا المقدم إلى لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب عملا بالقرار 1373 (2001) |
d) À coopérer étroitement avec le Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme et sa direction exécutive ainsi qu'avec l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme et ses entités participantes; | UN | (د) التعاون الوثيق مع لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية وكذلك مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ومع الكيانات المشتركة فيها؛ |
Le renforcement de cette coopération s'illustre par la conclusion de plusieurs accords bilatéraux en matière de sécurité contre le terrorisme et la criminalité organisée avec des pays du pourtour méditerranéen tels que l'Égypte, la Jamahiriya arabe libyenne, l'Espagne et la France. | UN | 27 - وتمثل تعزيز هذا التعاون في إبرام اتفاقات ثنائية عديدة في مجال الأمن لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة مع البلدان المحيطة بالبحر الأبيض المتوسط مثل مصر، والجماهيرية العربية الليبية، وإسبانيا، وفرنسا. |
Note : Le présent rapport est établi conformément aux directives énoncées dans la note No CA/20/01/(6) du Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme. | UN | ملاحظة: أُعدّ هذا التقرير وفقا للإرشادات الواردة في المذكرة رقم SCA/20/01/(6) الصادرة عن لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب. |
Au demeurant, mon gouvernement se félicite de l'excellent travail déjà mené par le Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme en application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | وترحب حكومة بلدي بالعمل الممتاز الذي قامت به لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب التي أنشئت عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
La Mission permanente de la Guinée auprès des Nations Unies présente ses compliments au secrétariat du Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme et a l'honneur de lui transmettre ci-joint le deuxième rapport de la Guinée en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil (voir pièce jointe). | UN | تهدي البعثة الدائمة لغينيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى أمانة لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب وتتشرف بأن تحيل إليها طيه التقرير الثاني المقدم من غينيا تنفيذا للفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة المرفقة). |
Les représentants du Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme (CCT), créé par la résolution 1373 (2001), et de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, ont chacun exprimé leur gratitude au Gouvernement malien pour son hospitalité et ont souligné l'indispensable solidarité de l'action des États pour lutter contre ce fléau. | UN | 3 - وأعرب ممثلا لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب المنشأة بموجب القرار 1373 (2001) ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن امتنانهما للحكومة المالية لحسن ضيافتها وأكدا ضرورة التضامن الأساسي في عمل الدول الرامي إلى مكافحة هذه الآفة. |
Le second atelier réunissait les États participants qui avaient déjà bénéficié d'une première mission d'assistance technique par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime - Bénin, Burundi, Comores, République démocratique du Congo, Mali et Niger - et était animé par le représentant du Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme et un représentant de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | 15 - وجمعت حلقة العمل الثانية الدول المشاركة التي استفادت فعلا من البعثة الأولى للمساعدة التقنية التي أوفدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة - بنن، وبوروندي، وجزر القمر، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ومالي، والنيجر - وأدار أعمالها ممثل لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب وممثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Conformément aux paragraphes 6 et 12 de la résolution 1455 (2003), l'Allemagne présente ci-joint son rapport sur l'application desdites résolutions, à lire dans le cadre de ses rapports au Comité du Conseil de sécurité contre le terrorisme (CCT, S/2002/11 et S/2002/1193), qui précisent les mesures qu'elle a prises à cet égard. | UN | وعملا بالفقرتين 6 و 12 من قرار مجلس الأمن 1455 (2003)، تقدم ألمانيا طيه تقريرها بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن المشار إليها آنفا. وينبغي قراءة هذا التقرير مشفوعا بالتقريرين اللذين قدمتهما ألمانيا إلى لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب S/2002/11) و (S/2002/1193، واللذين يتضمنان سردا تفصيليا للإجراءات المتخذة في ألمانيا في سبيل مكافحة الإرهاب. |
Les Îles Cook continuent d'appuyer fermement les efforts entrepris par le Conseil de sécurité pour lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes. Mon gouvernement entend par conséquent coopérer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres dans les mois à venir. | UN | وتواصل جزر كوك دعمها بقوة الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، وهي، في ذلك الصدد، تتطلع إلى تعاون وثيق مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في الأشهر المقبلة. |
Elle coopère aussi régulièrement avec les divers comités créés par le Conseil de sécurité pour lutter contre le terrorisme et a été à l'avant-garde de l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale. | UN | وهي أيضا تتعاون باستمرار مع مختلف اللجان التي أقامها مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب وكانت في الطليعة لدى اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |