ويكيبيديا

    "الأمن والاتحاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sécurité et l'Union
        
    • de sécurité et de l'Union
        
    • de sécurité et à l'Union
        
    Le Groupe a décidé que les mesures ci-après pourraient contribuer à renforcer la coopération entre le Conseil de sécurité et l'Union africaine : UN وقرر الفريق أن التدابير التالية يمكن أن تعزز التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي:
    Nous nous félicitons des réunions conjointes entre le Conseil de sécurité et l'Union africaine qui ont eu lieu au cours de la période considérée. UN ونرحب بالاجتماعات المشتركة التي عقدت بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي خلال الفترة المشمولة بالإبلاغ.
    Les décisions prises par des organismes internationaux, parmi lesquels le Conseil de sécurité et l'Union européenne, parlent d'elles-mêmes. UN وأضافت أن القرارات التي اتخذتها المنظمات الدولية، بما فيها مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي، غنية عن الإيضاح.
    S'agissant de la coopération avec l'Union africaine, M. Deng a souligné que l'intervention du Conseil de sécurité et de l'Union africaine dans toute situation concernant tel ou tel pays posait la question de la souveraineté. UN وفيما يتعلق بتعاون مجلس الأمن مع الاتحاد الأفريقي، شدد السيد دنغ على أن مشاركة مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي في أي حالة تهم بلدا تزيد الخلافات فيه من حيث ما تثيره من مخاوف بشأن السيادة.
    Il est essentiel de privilégier la mise en œuvre des accords en vigueur et des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Union africaine sur la question. UN ومن الجوهري التشديد على تنفيذ الاتفاقات القائمة وقرارات مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي بهذا الشأن.
    La Déclaration politique demande au Conseil de sécurité et à l'Union africaine d'aider la sous-région et invite la Commission de la CEDEAO à élaborer un mécanisme juridiquement contraignant concernant le trafic de stupéfiants et le crime organisé. UN ويناشد الإعلان السياسي مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي دعم المنطقة دون الإقليمية، ويدعو مفوضية الجماعة إلى إنشاء آلية ملزمة قانونا بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Il faut en outre se rappeler que le Conseil de sécurité et l'Union africaine avaient des avis divergents sur la manière de régler la crise. UN كما تجدُر الإشارة إلى أنه، طوال الأزمة، قد تباينت آراء مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي بشأن كيفية حل النزاع.
    L'Afrique du Sud appuie pleinement le dialogue et la collaboration stratégiques entre le Conseil de sécurité et l'Union africaine dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN إن جنوب أفريقيا تؤيد تماما المشاركة والتعاون الاستراتيجيين، بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي بشأن السلام والأمن.
    Cette mission s'inscrivait dans le cadre de la coopération entre le Conseil de sécurité et l'Union africaine sous le régime du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN وتمت الزيارة التي قام بها أعضاء مجلس الأمن في إطار التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي، وذلك بموجب الفصل الثاني من ميثاق الأمم المتحدة.
    La communauté internationale, en particulier le Conseil de sécurité et l'Union africaine, doivent accorder une attention spéciale et soutenue à cette question pour éviter que le processus échoue une nouvelle fois. UN ويجب أن يكرس المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي، اهتماما خاصا ومستمرا لهذه المسألة بغية تجنب انهيار عملية السلام.
    Nous nous félicitons de la synergie qui s'est établie entre le Conseil de sécurité et l'Union africaine. Elle a permis de conjuguer les efforts de part et d'autre, et d'intégrer progressivement l'architecture de paix et de sécurité de l'Union africaine dans le système de sécurité collective institué par la Charte. UN ونحن نرحب بالتآزر القائم بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي، الأمر الذي مكّن الطرفين من أن يتعاونا ويدمجا تدريجيا هيكل السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في نظام الأمن الجماعي المنشأ بموجب الميثاق.
    J'encourage également le Conseil de sécurité et l'Union africaine à étudier de nouveaux moyens d'appuyer le processus. UN وأشجع أيضاً مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي على استكشاف سبل إضافية لدعم العملية .
    Il convient donc de rappeler les instruments de la coopération entre le Conseil de sécurité et l'Union africaine, ainsi que le rôle de l'ONU et des institutions régionales dans la prévention et le règlement des conflits. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة إلى الإشارة إلى صكوك التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي، فضلا عن دور الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية في منع الصراعات وحلها.
    10. En mai 2009, le Médiateur en chef conjoint et son équipe ont rencontré les Envoyés spéciaux pour le Soudan représentant les membres permanents du Conseil de sécurité et l'Union européenne. UN 10 - وفي أيار/مايو 2009، اجتمع كبير الوسطاء المشترك وفريقه مع المبعوثين الخاصين للسودان الذين يمثلون الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي.
    Durant l'année écoulée, dans le cas de la Libye, la collaboration a subi un sérieux revers lorsque le Conseil de sécurité et l'Union africaine ont échoué à trouver une approche et une stratégie communes, situation qui s'est aggravée du fait de la multiplicité des acteurs ayant proposé leur médiation et d'une pléthore de feuilles de route présentées comme autant de solutions à la crise. UN ففي العام المنصرم، في حالة ليبيا، لقينا بعض الصعوبات المتعلقة بالتعاون عندما اختلف مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي بشأن اتباع نهج واستراتيجية مشتركين؛ وتلك حالة تعقدت بسبب تعدد الجهات الفاعلة التي عرضت القيام بالوساطة والوفرة المفرطة لخرائط الطريق التي أُعلن عنها كحلول للأزمة.
    Le Mouvement des pays non alignés est favorable à une coopération continue et accrue entre le Conseil de sécurité et l'Union africaine, notamment le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, et souligne la nécessité de fournir une assistance à l'Union africaine sous la forme du renforcement des capacités et de ressources suffisantes et prévisibles, afin qu'elle puisse faire face efficacement aux conflits sur le continent. UN تؤيد الحركة التعاون المستمر والمطّرد بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي، وبخاصة مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وتشدد على الحاجة إلى تقديم المساعدة للاتحاد الأفريقي فيما يتعلق ببناء القدرات والموارد الملائمة القابلة للتنبؤ بحيث يتمكن من التصدي بفعالية للنزاعات في القارة.
    C'est pourquoi nous continuons de penser que l'émission de ce mandat est de nature à compliquer davantage le processus de paix, ainsi que les efforts du Conseil de sécurité et de l'Union africaine. UN لذلك لا نزال نؤمن بأن صدور مذكرة التوقيف لن يعمل إلا على زيادة تعقيد عملية السلام والجهود التي يبذلها مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي.
    L'expérience acquise dans la région des Grands Lacs et en Afrique de l'Ouest a montré que les efforts conjugués du Conseil de sécurité et de l'Union africaine peuvent apporter des résultats tangibles. UN وقد أظهرت التجارب في منطقة البحيرات الكبرى وفي غرب أفريقيا أن الجهود الموحدة لمجلس الأمن والاتحاد الأفريقي يمكن أن تأتي بنتائج ملموسة.
    Le groupe a demandé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de porter la présente déclaration à la connaissance de l'Assemblée générale des Nations Unies, du Conseil de sécurité et de l'Union Européenne. UN وقد طلبت المجموعة من الأمين العام للأمم المتحدة إطلاع الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن والاتحاد الأوروبي على هذا البيان.
    Puisque les deux parties attendaient des décisions importantes touchant à la situation en matière de sécurité de la part du Conseil de sécurité et de l'Union africaine, elles ont préféré suspendre provisoirement les négociations d'Abuja et décidé de se retrouver le 21 octobre. UN ولما كان الجانبان يتوقعان أن يتخذ مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي قرارات مهمة ذات صلة بالحالة الأمنية، فقد اختارا وقف المفاوضات في أبوجا مؤقتا واتفقا على استئنافها في 21 تشرين الأول/أكتوبر.
    Le continent africain a eu sa part de conflits et je tiens à rendre hommage au Conseil de sécurité et à l'Union africaine qui aident à régler ces questions. UN وقد نالت القارة الأفريقية نصيبها العادل من هذه الصراعات، وأود أن أثني على الدور الذي يؤديه مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي في المساعدة على حل تلك القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد