ويكيبيديا

    "الأمن والسلم الدوليين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la paix et la sécurité internationales
        
    • la paix et de la sécurité internationales
        
    • la paix et à la sécurité internationales
        
    • de paix et de sécurité internationales
        
    • paix et une sécurité internationales
        
    • sécurité et la paix internationales
        
    • de la paix et
        
    • paix et de la sécurité internationales et
        
    Les Îles Cook ont de tout temps appuyé les efforts visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN وما فتئت جزر كوك منذ زمن طويل تدعم الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والسلم الدوليين.
    La persistance des armes nucléaires est une menace non seulement pour la paix et la sécurité internationales, mais pour l'humanité tout entière. UN إن استمرار وجود السلاح النووي يشكل خطرا على الأمن والسلم الدوليين. ليس ذلك فحسب، بل هو خطر على البشرية.
    Le Groupe reconnaît que la prévention d'une course aux armements dans l'espace permettrait d'éviter un danger grave pour la paix et la sécurité internationales. UN وتسلّم المجموعة بأنه من شأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي أن يدرأ خطراً جسيماً عن الأمن والسلم الدوليين.
    À l'instar des années précédentes, la question de la paix et de la sécurité internationales a occupé une place de choix dans les activités de notre Organisation. UN على غرار ما كان في السنوات الماضية، شغلت مسألة الأمن والسلم الدوليين مكانة مركزية في أنشطة المنظمة.
    Ses talents diplomatiques ont permis de faire face avec efficacité aux menaces mondiales à la paix et à la sécurité internationales. UN فقد استطاع بفضل مهاراته الدبلوماسية ما برح يعمل على التصدي بفعالية للتهديدات التي تواجه الأمن والسلم الدوليين.
    La seule existence d'armes nucléaires et de doctrines prescrivant leur possession et leur emploi constitue un grave danger pour la paix et la sécurité internationales. UN يشكل مجرد وجود الأسلحة النووية والعقائد التي تنص على حيازتها واستخدامها خطرا بالغا على الأمن والسلم الدوليين.
    Cela ne doit pas pour autant l'empêcher de rendre des comptes à ceux qui lui ont confié la mission de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN بيد أن الضمانات ينبغي ألا تمنع محاسبة المجلس أمام أعضائه الذين أناطوا به سلطة معالجة صون الأمن والسلم الدوليين.
    Actuellement, il y a lieu d'être préoccupés face à des faits et des réalités qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN وفي الوقت الحالي، يساورنا قلق شديد حيال الأحداث والحقائق التي تهدد الأمن والسلم الدوليين.
    Nous refusons d'accepter que les résolutions du Conseil de sécurité en faveur du maintien de la paix et la sécurité internationales se basent sur deux poids et deux mesures. UN إننا نأبى أن تكون قرارات مجلس الأمن في حفظ الأمن والسلم الدوليين مزدوجة المعايير.
    C'est la tentative attendue de longue date au niveau international de renforcer la paix et la sécurité internationales. UN وهو يمثل المحاولة التي طال انتظارها على الصعيد الدولي لتعزيز الأمن والسلم الدوليين.
    la paix et la sécurité internationales dépendent aussi de la dissémination d'une culture du désarmement. UN إن الأمن والسلم الدوليين رهينان بانتشار ثقافة نزع السلاح.
    À nouveau, la paix et la sécurité internationales offrent un sombre tableau. UN مرة أخرى تتكرر الصورة القاتمة لحالة الأمن والسلم الدوليين.
    Menaces pour la paix et la sécurité internationales UN التهديدات التي تواجه الأمن والسلم الدوليين
    La création d'une telle zone non seulement améliorerait la sécurité et la stabilité au niveau international, mais encouragerait aussi la paix et la sécurité internationales. UN وإن إنشاء هذه المنطقة لا يعزز من فرص استتباب الأمن والاستقرار الإقليمي فحسب، بل إنه يصب في مصلحة الأمن والسلم الدوليين.
    Elle a parfois engendré des conflits, portant atteinte à la paix et la sécurité internationales. UN بل دفع أحيانا إلى نزاعات تؤثر على الأمن والسلم الدوليين.
    Mais comme l'on pouvait si attendre, Israël, fort de l'entière protection de ses anges gardiens et partenaires, a refusé d'appliquer le texte, érodant ainsi la paix et la sécurité internationales. UN وكما هو مخطط، رفضت إسرائيل تطبيق القرار في ظل حماية معلنة من ولاة أمرها وشركائها في تقويض الأمن والسلم الدوليين.
    Le Secrétaire général a consacré une partie de son rapport à la question du maintien de la paix et de la sécurité internationales et de la protection des civils en période de conflit armé. UN لقد كرس الأمين العام جزءا من تقريره لموضوع حفظ الأمن والسلم الدوليين وحماية المدنيين أثناء الصراعات المسلحة.
    Deuxièmement, le rôle du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales demeure crucial et indispensable. UN ثانيا: إن دور مجلس الأمن في الحفاظ على الأمن والسلم الدوليين يظل ضروريا ولا سبيل للاستغناء عنه بأي شكل من الأشكال.
    Nous rendons hommage à l'effort réalisé pour préparer le rapport et nous souhaitons réaffirmer l'importance du rôle du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وإننا إذ نشيد بالجهود المبذولة في إعداد ذلك التقرير لنؤكد أهمية دور مجلس الأمن في الحفاظ على الأمن والسلم الدوليين.
    La prolifération d'armes de destruction massive et le terrorisme représentent des menaces fondamentales à la paix et à la sécurité internationales. UN فانتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب يعتبران خطرين أساسيين يهددان الأمن والسلم الدوليين.
    Le rapport du Conseil de sécurité montre que la majorité des questions de paix et de sécurité internationales qui lui sont soumises restent liées à l'Afrique. UN يشير تقرير مجلس الأمن إلى أن الغالبية العظمى من قضايا الأمن والسلم الدوليين التي ينظرها المجلس ما زالت تتعلق بأفريقيا.
    24. M. AMAT FORES (Cuba) dit que la deuxième Conférence d'examen arrive à un moment particulièrement complexe pour la communauté internationale et requiert, de ce fait, les efforts conjugués des gouvernements et une action multilatérale concertée pour assurer une paix et une sécurité internationales stables et durables. UN 24- السيد أمات فوريس (كوبا): قال إن المؤتمر الاستعراضي الثاني ينعقد في وقت شديد التعقد بالنسبة للمجتمع الدولي، مما يستدعي من الحكومات بذل جهود مشتركة واتخاذ إجراءات متضافرة على المستوى المتعدد الأطراف لتأمين استقرار ودوام الأمن والسلم الدوليين.
    Ses priorités en matière de désarmement sont les armes de destruction massive, à commencer par les armes nucléaires, et la réduction des forces et des armements classiques, de telle sorte que leur accumulation excessive ne mette pas en danger la sécurité et la paix internationales. UN واﻷولويات في ميدان نزع السلاح هي أسلحة التدمير الشامل بدءاً باﻷسلحة النووية، وخفض القوات واﻷسلحة التقليدية بحيث لا يؤدي تراكمها المفرط إلى تعريض اﻷمن والسلم الدوليين للخطر.
    Il aborde également de nombreux points d'intérêt essentiels à la communauté internationale dans les domaines du développement et de la réalisation de la paix et de la sécurité internationales. UN كما أنه غطى العديد من المجالات الحيوية التي تهم المجتمع الدولي في التنمية وتحقيق اﻷمن والسلم الدوليين.
    La question de la réforme du Conseil de sécurité est considérée comme une des questions les plus importantes et les plus vitales par tous les États. Ceci est dû au rôle très important que joue le Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et ses répercussions sur les peuples du monde. UN إن مسألة إصلاح مجلس اﻷمن تعد من أكثر المسائل حيوية وأهمية بالنسبة لجميع الدول، ذلك للدور البالغ اﻷهمية الذي يطلع به المجلس في حفظ اﻷمن والسلم الدوليين وتأثر شعوب العالم بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد