ويكيبيديا

    "الأمن والشرطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sécurité et de police
        
    • de sécurité et la police
        
    • de sécurité et de la police
        
    • la sécurité et de la police
        
    • de sécurité et les forces de police
        
    • de police et de sécurité
        
    • la sécurité et la police
        
    • de sécurité ou de la police
        
    • la sécurité ou la police
        
    • sécurité et de police les
        
    • de sécurité et les policiers
        
    • sécurité et la police du
        
    • et à la police
        
    Le limogeage des chefs des forces de sécurité et de police a démontré la détermination du Gouvernement à purger l'administration. UN وقد أظهر عزل الحكومة قيادات قوات الأمن والشرطة عزمها تطهير جهاز الإدارة.
    Le changement récent des chefs des forces de sécurité et de police, qui avaient mauvaise réputation, a été bien accueilli par la population. UN وقد لقي التغيير الأخير لرؤساء الأمن والشرطة السيئي السمعة ترحيبا حسنا من قبل الشعب.
    C'est la première fois que les deux pays concluent un accord en matière de sécurité et de police. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتم فيها التوصل إلى اتفاق بشأن مسائل الأمن والشرطة بين هذين البلدين.
    iii) Poursuivre les efforts en vue de l'élaboration rapide d'un plan intégré et bien coordonné de formation pour les Forces de sécurité et la police somaliennes. UN ' 3` تعزيز الجهود الرامية إلى الإسراع بوضع خطة تدريبية متكاملة ومحكمة التنسيق لقوات الأمن والشرطة الصومالية.
    Les services de sécurité et de la police judiciaire menaient des opérations ciblées contre le trafic et l'exploitation. UN وتُنفذ خدمات الأمن والشرطة القضائية عمليات دقيقة الأهداف لمكافحة الاتجار والاستغلال.
    La cérémonie de clôture a été également ponctuée par le discours de S. E. M. le Ministre de la sécurité et de la police de la République du Congo, le général de Brigade Pierre Oba. UN وتميَّز احتفال الختام أيضا بخطاب سعادة السيد وزير الأمن والشرطة في جمهورية الكونغو، الجنرال بيير أوبا.
    Les participants ont examiné diverses options permettant de restructurer les forces de sécurité et de police somaliennes conformément à l'Accord de Djibouti. UN واستكشف المشاركون الخيارات المتعلقة بإعادة تشكيل قوات الأمن والشرطة الصومالية وفقا لاتفاق جيبوتي.
    Elle s'est également employée à faciliter le dialogue entre les forces de sécurité et de police, notamment le DIS et le Bureau du Procureur. UN وساعدت البعثة أيضا في إقامة الحوار بين قوات الأمن والشرطة بما فيها المفرزة ومكتب المدعي العام.
    :: La formation de forces de sécurité et de police à la gestion et la sécurisation des stocks et au contrôle des armes à feu; UN :: تدريب قوات الأمن والشرطة في مجال إدارة وأمن المخزونات ومراقبة الأسلحة النارية
    Il faut aussi que la justice puisse être administrée librement sans menace ou intimidation des forces de sécurité et de police. UN كما تستلزم إدارة شؤون القضاء بيئة خالية من التهديد والتخويف من جانب قوات الأمن والشرطة.
    Immédiatement après l'explosion, le juge d'instruction militaire a été chargé de l'enquête. L'ensemble du personnel de sécurité et de police judiciaire a été mis à sa disposition. UN بعد وقوع الانفجار مباشرة، كُلِّف قاضي التحقيق العسكري بمهمة التحقيق ووُضع تحت تصرفه جميع موظفي الأمن والشرطة القضائية.
    Des attaques sporadiques ont continué de se produire, y compris contre les forces de sécurité et de police internationales. UN 4 - واستمر بعد ذلك وقوع هجمات متقطعة شملت هجمات على قوات الأمن والشرطة الدولية.
    Des forces de sécurité et la police ont envahi les lieux et fermé le centre, dont ils ont arrêté le directeur. UN وداهمت قوات الأمن والشرطة المركز وأمرت بإغلاقه وأوقفت مديره.
    Les forces de sécurité et la police peuvent donc agir en toute impunité dans le domaine des violations des droits de l'homme. UN وبناء على ذلك فإن قوات الأمن والشرطة تتمتع في أعمالها بحصانة كاملة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    16. Madagascar a recommandé que le Onzième Congrès mette l'accent sur la nécessité de promouvoir une étroite collaboration entre les forces de sécurité et la police judiciaire des États. UN 16- وأوصت مدغشقر بأن يركز المؤتمر الاهتمام على الحاجة إلى تعزيز التعاون الوثيق بين قوى الأمن والشرطة القضائية في الدول.
    Il avait été interrogé par des agents des différents départements des services de sécurité et de la police de la sûreté. UN واستُجوب على يد مسؤولين من إدارات مختلفة في أجهزة الأمن والشرطة الأمنية.
    Il avait été interrogé par des agents des différents départements des services de sécurité et de la police de la sûreté. UN واستُجوب على يد مسؤولين من إدارات مختلفة في أجهزة الأمن والشرطة الأمنية.
    Appui à la réforme du secteur de la sécurité et de la police UN الدعم المقدم لإصلاح قطاعي الأمن والشرطة
    Par ailleurs, des opérations coordonnées et simultanées sont menées par les forces de sécurité et les forces de police de la région et des ateliers de formation sont organisés afin d'améliorer la capacité d'intervention de ces organismes en matière de lutte contre le terrorisme. UN وعلاوة على ذلك، يجري القيام بعمليات مشتركة أو منسقة مع قوات الأمن والشرطة في المنطقة كما يجري عقد دورات تدريب بغرض تعزيز قدرات دولنا على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الإرهاب.
    Les femmes continuent de jouer un rôle dans les pourparlers de paix afghans, notamment en participant au Haut conseil de la paix, et viennent étoffer les rangs des forces nationales de police et de sécurité. UN وتواصل المرأة القيام بدور في محادثات السلام الأفغانية، بما في ذلك من خلال المشاركة في المجلس الأعلى للسلام، كما أنها تعمل في صفوف قوات الأمن والشرطة.
    Il a alors été interrogé plusieurs fois par le Bureau de la sécurité et la police. UN وقد خضع للاستجواب عدة مرات من قِبل مكتب الأمن والشرطة.
    Un grand nombre des rapports récents auxquels l'État partie renvoie font également état d'une augmentation des cas signalés de mauvais traitements et de tortures commis par des membres des forces de sécurité ou de la police en dehors des locaux officiels, qui sont par conséquent plus difficiles à détecter et à documenter. UN ويشير العديد من التقارير الحديثة التي استشهدت بها الدولة الطرف إلى أن هناك عدداً متزايداً من تقارير سوء المعاملة والتعذيب المرتكبة على أيدي أفراد قوات الأمن والشرطة خارج المباني الرسمية، وبالتالي فإنه من الأصعب كشفها وتوثيقها.
    Il est courant que les agents de la sécurité ou la police frappent ou maltraitent des détenus pour obtenir des aveux ou des éléments à charge. UN ويقوم رجال الأمن والشرطة بشكل اعتيادي بضرب المحتجزين أو إساءة معاملتهم لانتزاع اعترافاتهم أو الحصول على معلومات تُثبت التهمة عليهم.
    Apparemment, les forces de sécurité et de police les attendaient à l'Université. Les forces de sécurité ont battu les femmes et les enfants jusqu'à ce que leurs vêtements soient ensanglantés. UN وأفادت اﻷنباء، أن قوات اﻷمن والشرطة اعترضت سبيل المسيرة عند الجامعة، وضربت النساء واﻷطفال بقسوة حتى تخضبت ملابسهم بالدماء.
    31. Le Comité invite instamment à l’adoption de mesures appropriées et efficaces pour veiller à ce que les militaires, les agents des forces de sécurité et les policiers respectent les droits de l’homme. UN ١٣- وتحث اللجنة على اتخاذ تدابير ملائمة وفعالة لضمان احترام حقوق اﻹنسان من قِبل أفراد الجيش وقوات اﻷمن والشرطة.
    13. De nombreuses allégations, souvent très détaillées, reçues de sources différentes, signalent que l'armée, les services de renseignements et de sécurité et la police du Myanmar continuent à torturer des personnes en détention ou à les soumettre à des punitions et des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN " ١٣ - وردت من مصادر مختلفة ادعاءات عديدة، كثير منها على درجة كبيرة من التفصيل، يزعم فيها أن قوات الجيش والمخابرات وخدمات اﻷمن والشرطة تدأب على تعذيب اﻷشخاص الموجودين قيد الاحتجاز أو تعريضهم لغير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Importation de matériel de communication destiné à l’armée et à la police 24 UN كاف - استيراد معدات اتصال لقوات الأمن والشرطة 34

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد