De nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et de l'AIEA étudient la question depuis des décennies. | UN | وقد اتخذ كل من مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية العديد من القرارات عبر العقود التي تتصدى أيضاً لهذه المسألة. |
Le refus de l'Iran de respecter totalement les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité et de l'AIEA est décevant. | UN | وإن عدم امتثال إيران امتثالا تاما لأحكام قرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية مسألة تثير خيبة الأمل. |
L'incapacité de l'Iran à se conformer aux dispositions figurant dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'AIEA continue d'être un sujet sérieux. | UN | ولا يزال عدم امتثال إيران للأحكام ذات الصلة في قرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية أمرا خطيرا. |
Il continuera d'appuyer les efforts déployés par le Conseil de sécurité et l'AIEA pour parvenir à une telle solution. | UN | وستظل كندا تؤيد الجهود التي يبذلها مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية للتوصل إلى مثل هذه النتيجة. |
Nous espérons que le Conseil de sécurité et l'AIEA prendront acte de ces mesures et du fait que la situation en Iraq a fondamentalement changé depuis l'adoption par le Conseil de sécurité des résolutions sur l'Iraq relatives au désarmement. | UN | وعليه، فإننا نأمل أن يعترف مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية بهذه الخطوات، وبأن الوضع في العراق قد تغير بشكل جوهري عن الوضع الذي كان عليه عند اعتماد قرارات مجلس الأمن المتعلقة بنزع السلاح. |
Les actions que mène l'Iran constituent une violation des obligations internationales que lui imposent les résolutions du Conseil de sécurité et de l'AIEA et compromettent la sécurité régionale et internationale. | UN | فهذه الإجراءات تتعارض مع ما عليها من التزامات دولية وفقاً لقرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية وتخفِّض مستوىوتقوض الأمن الإقليمي والدولي. |
La cessation immédiate et complète de l'enrichissement de l'uranium et des autres activités qui contribuent à la prolifération, conformément aux obligations de l'Iran à l'égard du Conseil de sécurité et de l'AIEA, serait le seul indice objectif de la nature pacifique de son programme nucléaire. | UN | من شأن الإيقاف الفوري والكامل لتخصيبها لليورانيوم ولأنشطة أخرى ذات حساسية حيال الانتشار وفقا لالتزاماتها تجاه مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تشكل المؤشر الموضوعي الوحيد على الطبيعة السلمية لبرنامجها النووي. |
Il importe de lutter plus efficacement contre les menaces actuelles de prolifération, comprenant non seulement les États ne respectant pas leurs obligations en application des résolutions du Conseil de sécurité et de l'AIEA, mais également les tentatives d'acteurs non étatiques de se procurer du matériel nucléaire. | UN | وينبغي التصدي بفعالية للأخطار الكامنة الحالية في الانتشار، بما في ذلك عدم امتثال الدول لواجباتها بمقتضى قرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية ليس هذا فحسب بل أيضاً محاولات الجهات الفاعلة من غير الدول للحصول على المواد النووية. |
La cessation immédiate et complète de l'enrichissement de l'uranium et des autres activités qui contribuent à la prolifération, conformément aux obligations de l'Iran à l'égard du Conseil de sécurité et de l'AIEA, serait le seul indice objectif de la nature pacifique de son programme nucléaire. | UN | من شأن الإيقاف الفوري والكامل لتخصيبها لليورانيوم ولأنشطة أخرى ذات حساسية حيال الانتشار وفقا لالتزاماتها تجاه مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تشكل المؤشر الموضوعي الوحيد على الطبيعة السلمية لبرنامجها النووي. |
Il importe de lutter plus efficacement contre les menaces actuelles de prolifération, comprenant non seulement les États ne respectant pas leurs obligations en application des résolutions du Conseil de sécurité et de l'AIEA, mais également les tentatives d'acteurs non étatiques de se procurer du matériel nucléaire. | UN | وينبغي التصدي بفعالية للأخطار الكامنة الحالية في الانتشار، بما في ذلك عدم امتثال الدول لواجباتها بمقتضى قرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية ليس هذا فحسب بل أيضاً محاولات الجهات الفاعلة من غير الدول للحصول على المواد النووية. |
En ce qui concerne la République populaire démocratique de Corée, le Portugal engage le Gouvernement de ce pays à renoncer à son programme nucléaire, à rejoindre les pourparlers des six parties et à s'acquitter promptement de ses obligations à l'égard du Conseil de sécurité et de l'AIEA. | UN | 14 - أما فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فتحث البرتغال حكومة هذا البلد على التخلي عن برنامجها النووي والعودة إلى محادثات الأطراف الستة للوفاء فورا بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En ce qui concerne la République populaire démocratique de Corée, le Portugal engage le Gouvernement de ce pays à renoncer à son programme nucléaire, à rejoindre les pourparlers des six parties et à s'acquitter promptement de ses obligations à l'égard du Conseil de sécurité et de l'AIEA. | UN | 14 - أما فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فتحث البرتغال حكومة هذا البلد على التخلي عن برنامجها النووي والعودة إلى محادثات الأطراف الستة للوفاء فورا بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il a été rappelé dans cette lettre que l'Iraq informerait le Conseil de sécurité et l'AIEA de toute autre mesure prise pour se conformer aux normes applicables en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | وقد ذكرت في تلك الرسالة أن العراق سيطلع مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية بأية خطوات أخرى تبين التزامه بقواعد نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Deuxièmement, le Conseil de sécurité et l'AIEA n'ont pas condamné l'agression israélienne flagrante contre la souveraineté de mon pays en 2007, probablement parce qu'ils sont habitués aux violations par Israël des résolutions de la légitimité internationale et ne lui demandent aucun compte. | UN | ثانيا، إن مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية لم يدينا عدوان إسرائيل الفاضح على سيادة بلادي في عام 2007، ربما لأنهما اعتادا على خرق إسرائيل لقراراتهما الشرعية والدولية المتعلقة بمنطقتنا دون حسيب أو رقيب. |