Réaffirment leur attachement et leur adhésion aux objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation des États américains, ainsi qu'à l'élaboration d'une politique communautaire de sécurité et de renforcement de la confiance, fondée sur les principes ci-après : | UN | تعيد الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز التزامها وتقيدها بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية، وبوضع سياسة للجماعة بشأن الأمن وبناء الثقة بالاستناد إلى المبادئ التالية: |
Outre les questions militaires, la CSCE examine de nombreux aspects qui ont trait au renforcement de la sécurité et de la confiance en Europe. | UN | وبالاضافة الى المجال العسكري، يشمل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مجموعة واسعة من الجوانب اﻷخرى التي تساهم في تحقيق اﻷمن وبناء الثقة في أوروبا. |
Réaffirment leur attachement et leur adhésion aux objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation des États américains, ainsi qu'à l'élaboration d'une politique communautaire de sécurité et de renforcement de la confiance, fondée sur les principes ci-après: | UN | تعيد الدول الأعضاء في اتحاد الأنديز التزامها وتقيدها بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية، وبوضع سياسة للاتحاد بشأن الأمن وبناء الثقة بالاستناد إلى المبادئ التالية: |
La Sierra Leone continue de croire qu'il est important de rendre pleinement opérationnelles les unités mixtes de sécurité et de renforcement de la confiance le long des frontières communes, notamment en empêchant les transferts et la prolifération des armes légères illicites et des munitions. | UN | 4 - وما فتئت سيراليون تعلق أهمية على الجهود الرامية إلى تسهيل التشغيل الكامل للوحدات المشتركة لضمان الأمن وبناء الثقة على طول الحدود، بما في ذلك اضطلاعها بمسؤولية منع نقل وانتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة وذخيرتها. |
La Mongolie est heureuse de noter que s'est tenu en juillet dernier, à Bangkok, le Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), car il s'agit d'un début prometteur propice à la promotion de la sécurité et de la confiance dans la région Asie-Pacifique. | UN | وترحب منغوليا بالمحفل الاقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا الـذي عقد في تموز/يوليه الماضي في بانكوك بوصفه بداية تبشر بالخير تؤدي إلى تعزيز اﻷمن وبناء الثقة في منطقـة آسيا والمحيـط الهـادئ. |
Depuis trois ans que nous discutons, des commissions sont parvenues à des accords sur l'intégration frontalière, le commerce, la navigation dans le très important bassin de l'Amazone, et sur des mesures de sécurité et de confiance pour l'avenir. | UN | وعلى امتداد السنوات الثلاث الماضية، أجرينا محادثات، وتوصلت اللجان الى اتفاقات بشأن دمج الحدود والتجارة والملاحة في حوض نهر اﻷمازون ذي اﻷهمية غير العادية، والى تدابير للمستقبل في مجال اﻷمن وبناء الثقة. |
Le BINUCSIL a également continué d'appuyer les initiatives prises par le secrétariat de l'Union pour promouvoir une meilleure compréhension entre les communautés frontalières, notamment dans le cadre de réunions des unités mixtes chargées d'assurer la sécurité et de renforcer la confiance le long des frontières communes, avec la participation de représentants de la Guinée, du Libéria et de la Sierra Leone. | UN | وما برح المكتب يقدم أيضا الدعم للمبادرات التي تضطلع بها أمانة اتحاد نهر مانو والتي ترمي إلى تعزيز التفاهم بين المجتمعات المحلية في المناطق الحدودية، ولا سيما من خلال الاجتماعات التي تعقدها الوحدات المشتركة المعنية بضمان الأمن وبناء الثقة على طول الحدود بمشاركة ممثلين من غينيا وليبريا وسيراليون. |