De jeunes victimes ont participé aux débats du Conseil de sécurité et d'autres grandes instances. | UN | فقد شارك البعض من الشباب المتأثر بالحروب في مداولات مجلس الأمن وغيره من المنتديات العامة. |
2. Passivité du Conseil de sécurité et d'autres entités internationales | UN | 2 - سلبية موقف مجلس الأمن وغيره من هيئات المجتمع الدولي |
Conseils sur les questions de maintien de l'ordre abordées dans 25 rapports du Secrétaire général et dans d'autres textes du Conseil de sécurité et d'autres organes délibérants des Nations Unies | UN | إسداء المشورة بشأن مسائل إنفاذ القوانين الواردة في 25 تقريرا من تقارير الأمين العام وفي الإصدارات الأخرى لمجلس الأمن وغيره من الهيئات التشريعية للأمم المتحدة |
Le contenu des rapports que le Comité a adressés au Conseil de sécurité et à d'autres organes directeurs n'est pas inclus. | UN | ولا يشمل التقرير الحالي محتويات تقارير المجلس المقدمة إلى مجلس الأمن وغيره من هيئات الإدارة. |
Les problèmes clefs les plus urgents comprennent l'intensification et la propagation progressive de l'insurrection menée par les Taliban et des attaques terroristes et extrémistes, le phénomène pernicieux de la production et du trafic de drogues, la faiblesse des institutions étatiques, en particulier dans le secteur de la sécurité et d'autres services publics, l'absence d'état de droit et la corruption. | UN | ومن المشاكل الأساسية المباشرة ارتفاع حدة التمرد بقيادة جماعة طالبان وانتشاره التدريجي وهجمات الإرهابيين والمتطرفين، والإنتاج الخبيث للمخدرات غير المشروعة والاتجار بها، وضعف مؤسسات الحكومة - وخاصة في قطاع الأمن وغيره من مجالات الخدمة المدنية - وانعدام سيادة القانون، والفساد. |
Je rappellerai que, au sein du Conseil de sécurité et des autres organes de l'ONU, notre délégation — avec l'Ambassadeur Celso Amorim à sa tête — s'est montrée fidèle à cette idée-force qui est au coeur de la politique étrangère brésilienne. | UN | وأود أن أذكر أن وفدنا، في مجلس اﻷمن وغيره من هيئات اﻷمم المتحدة، يطبق بإخلاص، بقيادة السفير سلسو أموريم، هذا المبدأ التوجيهي الأساسي لسياسة البرازيل الخارجية. |
Conseils relatifs aux questions judiciaires et pénitentiaires abordées dans 25 rapports du Secrétaire général et dans d'autres documents émanant du Conseil de sécurité et d'autres organes délibérants des Nations Unies | UN | إسداء المشورة بشأن المسائل المتصلة بالقضاء والسجون الواردة في 25 تقريرا من تقارير الأمين العام وفي الإصدارات الأخرى لمجلس الأمن وغيره من هيئات الأمم المتحدة التشريعية |
Nombre de notes techniques destinées à conseiller le Secrétaire général et d'autres fonctionnaires de rang supérieur dans le cadre de leurs interactions avec le Conseil de sécurité et d'autres parties prenantes : | UN | عدد المذكرات الفنية لإسداء المشورة إلى الأمين العام وغيره من كبارالمسؤولين في تعاملهم مع مجلس الأمن وغيره من الجهات المعنية: |
Cela est sans préjudice du rôle que peuvent jouer les entités des Nations Unies compétentes, agissant dans les limites de leur mandat, pour porter toute situation à mon attention et, par mon intermédiaire, à celle du Conseil de sécurité et d'autres organes intergouvernementaux compétents. | UN | ولا ينتقص ذلك من دور كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، التي تتصرف ضمن ولاياتها، المتمثل في توجيه نظري إلى أي حالة، وعن طريقي، توجيه نظر مجلس الأمن وغيره من الأجهزة الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Malheureusement, les condamnations les plus fermes émanant du Conseil de sécurité et d'autres organisations internationales compétentes n'ont pas contribué à améliorer la situation sécuritaire ni même à identifier et arrêter les auteurs des crimes. | UN | ومما يؤسف له أنه حتى أقـــــوى عبارات الإدانة من مجلس الأمن وغيره من المنظمات الدولية ذات الصلة لم تسهم بأي شيء في تحسين الحالة الأمنية أو في معرفة مرتكبي هذه الجرائم والقبض عليهم. |
:: Conseils sur les questions de maintien de l'ordre abordées dans 25 rapports du Secrétaire général et dans d'autres textes du Conseil de sécurité et d'autres organes délibérants des Nations Unies | UN | :: إسداء المشورة بشأن مسائل إنفاذ القوانين الواردة في 25 تقريرا من تقارير الأمين العام وفي الإصدارات الأخرى لمجلس الأمن وغيره من الهيئات التشريعية للأمم المتحدة |
:: Conseils relatifs aux questions judiciaires et pénitentiaires abordées dans 25 rapports du Secrétaire général et dans d'autres documents émanant du Conseil de sécurité et d'autres organes délibérants des Nations Unies | UN | :: إسداء المشورة بشأن المسائل المتصلة بالعدالة والمؤسسات الإصلاحية في 25 تقريرا من تقارير الأمين العام وفي الإصدارات الأخرى لمجلس الأمن وغيره من الهيئات التشريعية للأمم المتحدة |
Une bonne partie des travaux correspondants sont tributaires de l'actualité et des décisions qui sont prises par le Conseil de sécurité et d'autres organes intergouvernementaux. | UN | وبحكم التعريف، فإن الكثير من العمل يجري بناء على الأحداث ويتوقف على القرارات التي يتخذها مجلس الأمن وغيره من الهيئات الحكومية الدولية. |
C'est pour cela que la diplomatie préventive doit être la pierre angulaire de la prévention des conflits et qu'elle doit être associée à des partenariats entre l'Union africaine, le Conseil de sécurité et d'autres organes sous-régionaux; | UN | وعلى هذا النحو، ينبغي أن تكون الدبلوماسية الوقائية هي حجر الزاوية في منع نشوب النزاعات. وينبغي أن تقترن هذه الدبلوماسية بإقامة شراكات بين الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن وغيره من الهيئات دون الإقليمية؛ |
Il serait utile de mettre en place une collaboration plus étroite entre l'ONU et les organisations régionales, notamment en faisant participer régulièrement ces dernières aux travaux du Conseil de sécurité et d'autres organes des Nations Unies, y compris de la Commission de consolidation de la paix en cours de création. | UN | ولعل من المفيد إقامة تعاون أوثق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما بإشراك هذه المنظمات بانتظام في أعمال مجلس الأمن وغيره من أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك لجنة بناء السلام التي هي قيد الإنشاء. |
La Télévision des Nations Unies a rendu compte des séances publiques du Conseil de sécurité et d'autres organes intergouvernementaux, ainsi que des réunions et conférences de presse portant sur le Sahara occidental. | UN | 7 - غطى تلفزيون الأمم المتحدة الاجتماعات المفتوحة لمجلس الأمن وغيره من الهيئات الحكومية الدولية، كما قدم تغطية للقاءات وسائط الإعلام والمؤتمرات الصحفية المتصلة بالصحراء الغربية. |
Le Comité rappelle qu'aucune circonstance exceptionnelle quelle qu'elle soit ne peut être invoquée pour justifier la torture et que, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité et à d'autres résolutions relatives à la question, les mesures de lutte contre le terrorisme doivent être appliquées dans le plein respect du droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | تُذكِّر اللجنة بعدم جواز التذرع بأية ظروف استثنائية أياً كانت كمبرر لارتكاب التعذيب، وبأنه، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن وغيره من الهيئات، يجب تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب في إطار الاحترام الكامل لقانون حقوق الإنسان الدولي. |
Le Comité rappelle qu'aucune circonstance exceptionnelle quelle qu'elle soit ne peut être invoquée pour justifier la torture et que, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité et à d'autres résolutions relatives à la question, les mesures de lutte contre le terrorisme doivent être appliquées dans le plein respect du droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | تُذكِّر اللجنة بعدم جواز التذرع بأية ظروف استثنائية أياً كانت كمبرر لارتكاب التعذيب، وبأنه، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن وغيره من الهيئات، يجب تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب في إطار الاحترام الكامل لقانون حقوق الإنسان الدولي. |
Le Comité rappelle qu'aucune circonstance exceptionnelle quelle qu'elle soit ne peut être invoquée pour justifier la torture et que, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité et à d'autres résolutions relatives à la question, les mesures de lutte contre le terrorisme doivent être appliquées dans le plein respect du droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | تُذكِّر اللجنة بعدم جواز التذرع بأية ظروف استثنائية أياً كانت كمبرر لارتكاب التعذيب، وبأنه، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن وغيره من الهيئات، يجب تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب في إطار الاحترام الكامل لقانون حقوق الإنسان الدولي. |
:: Réunions périodiques à tous les niveaux (politique et militaire) entre la MINURCAT, la Mission de consolidation de la paix en Centrafrique (MICOPAX) et d'autres organisations sous-régionales concernées pour échanger des informations sur la sécurité et d'autres questions d'intérêt commun | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة على جميع المستويات (السياسية والعسكرية) بين بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وبعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وغيرها من المنظمات دون الإقليمية ذات الصلة، لتبادل المعلومات بشأن الأمن وغيره من المسائل ذات الاهتمام المشترك |
Ainsi, actuellement, l'espagnol, l'arabe, le chinois, l'anglais, le français et le russe sont les langues officielles et de travail de l'Assemblée générale, de ses Commissions et Sous-Commissions, ainsi que celles du Conseil de sécurité et des autres organismes des Nations Unies. | UN | وهكذا، أصبحت الاسبانية اﻵن إلى جانب الانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، لغات رسمية ولغات عمل للجمعية العامة ولجانها الرئيسية والفرعية، فضلا عن مجلس اﻷمن وغيره من أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Cependant, nous sommes déçus que le rapport dise bien peu sur la question d'une plus grande coopération entre le Conseil de sécurité et les autres organes de l'ONU, en particulier le Conseil économique et social. | UN | بيد أننا نشعر بخيبة الأمل لأن التقرير صامت إلى حد كبير فيما يتعلق بمسألة زيادة التعاون بين مجلس الأمن وغيره من أجهزة الأمم المتحدة، وخاصة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |